← Back to Al-Qamus al-Muhit

مخط

Root entry · 12 derived lemmas

This root primarily relates to the concept of piercing, penetrating, or passing through. It extends to meanings of swiftness, pulling, and drawing out, as well as specific actions related to animals and bodily fluids. It also encompasses terms for short garments, ash, and a visual phenomenon.

Derived headwords

مَخَطَverb
  1. 1.
    piercedboth

    The arrow pierced through.

  2. 2.
    unsheathedboth

    The sword was unsheathed.

  3. 3.
    spedboth

    The camel sped and moved swiftly.

  4. 4.
    persistedclassical

    The male animal persisted with the female in mating.

مخط السهم — The arrow pierced.
والسيف: سله — And the sword: unsheathed it.
مَخْطnoun
  1. 1.
    piercingclassical

    The act of piercing or penetrating.

  2. 2.
    drawing outclassical

    The act of drawing out or pulling.

  3. 3.
    nasal dischargeboth

    The fluid that comes from the nose.

  4. 4.
    short garmentclassical

    A short garment.

  5. 5.
    ashclassical

    Ash.

  6. 6.
    swift movementclassical

    Swift movement or speed.

  7. 7.
    likenessclassical

    The resemblance of a child to his father.

وهو السائل من الأنف — And it is the fluid from the nose.
والمخط: الثوب القصير — And the makhṭ: the short garment.
والرماد — And the ash.
والسير السريع — And the swift pace.
وشبه الولد بأبيه — And the resemblance of a child to his father.
امْتَخَطَverb
  1. 1.
    sniffedboth

    To sniff or blow one's nose.

  2. 2.
    snatchedclassical

    To snatch or seize what is in one's hand.

امتخط: استنثر — Imtaḵaṭa: he sniffed.
وما في يده: نزعه، واختلسه — And what was in his hand: he snatched it, and stole it.
تَمَخَّطَverb
  1. 1.
    sniffedboth

    To sniff or blow one's nose.

  2. 2.
    stumbledclassical

    To move with an unsteady gait, falling sometimes and recovering at others.

كتمخط — Like tamakhaṭa.
وتمخط: اضطرب في مشيه، يسقط مرة، ويتحامل أخرى — And tamakhaṭa: he was unsteady in his walk, falling sometimes and pushing forward at others.
مُخَاطnoun
  1. 1.
    nasal dischargeboth

    The fluid that comes from the nose.

وهو السائل من الأنف — And it is the fluid from the nose.
مُخَاطَةnoun
  1. 1.
    treeclassical

    A type of tree, its Persian name is 'Sabustan'.

والمخاطة، كثمامة وجميز: شجر، فارسيته: السبستان — And the mukhaṭah, like thumamah and jamiz: a tree, its Persian name is 'Sabustan'.
مُخَاطُ الشَّيْطَانnoun
  1. 1.
    sun phenomenonclassical

    What appears in the sun to the viewer in the air during the hottest part of the day.

مخاط الشيطان: الذي يتراءى في عين الشمس للناظر في الهواء بالهاجرة — Mukhaṭ al-shayṭān: what appears in the sun to the viewer in the air during the hottest part of the day.
تَمْخِيطnoun
  1. 1.
    cleaningclassical

    Wiping what is on the nose of a young goat.

والتمخيط: أن تمسح من أنف السخلة ما عليه — And al-tamkhīṭ: to wipe what is on the nose of a young goat.
أَمْخَاطnoun
  1. 1.
    chiefclassical

    A noble chief or leader.

وككتف: السيد الكريم ج: أمخاط — And like 'katif': the noble chief, plural: amkhāṭ.
أَمْخَطَverb
  1. 1.
    piercedclassical

    The arrow pierced through.

وأمخط السهم: أنفذه — And amkhaṭa the arrow: he made it pierce through.
اِمْتَخَطَverb
  1. 1.
    sniffedboth

    To sniff or blow one's nose.

  2. 2.
    snatchedclassical

    To snatch or seize what is in one's hand.

كتمخط — Like tamakhaṭa.
وما في يده: نزعه، واختلسه — And what was in his hand: he snatched it, and stole it.
اِمْتِخَاطnoun
  1. 1.
    sniffingboth

    The act of sniffing or blowing one's nose.

Parallel reading

مخط السهم، كمنع ونصر، مخوطا: نفذ
The arrow pierced, as in 'mana'a' and 'naṣara', with the masdar 'makhūṭan': it penetrated.
والسيف: سله، كامتخطه
And the sword: unsheathed it, like 'imtaḵaṭahu'.
والجمل به: أسرع، ونزع، ومد
And the camel with it: sped, and pulled, and stretched.
والفحل الناقة: ألح عليها في الضراب
And the male animal with the female: persisted with her in mating.
والمخاط: رماه، وهو السائل من الأنف
And the makhāṭ: he threw it, and it is the fluid from the nose.
وهذه الناقة مخطها بنو فلان، أي: نتجت عندهم
And this she-camel, her makhṭ is from so-and-so's tribe, meaning: she gave birth among them.
وذلك أن الحوار إذا فارق الناقة، مسح الناتج غرسه وما على أنفه من السابياء، فذلك المخط، ثم قيل للناتج: ماخط
And that is because when the calf leaves the mother, the newborn wipes its afterbirth and what is on its nose from the placenta, so that is the makhṭ, then the newborn is called 'makhṭ'.
والمخط: الثوب القصير، والرماد، والسير السريع، وشبه الولد بأبيه
And the makhṭ: the short garment, and the ash, and the swift pace, and the resemblance of the child to his father.
والمخاطة، كثمامة وجميز: شجر، فارسيته: السبستان
And the mukhaṭah, like thumamah and jamiz: a tree, its Persian name is 'Sabustan'.
ومخاط الشيطان: الذي يتراءى في عين الشمس للناظر في الهواء بالهاجرة
And mukhaṭ al-shayṭān: what appears in the sun to the viewer in the air during the hottest part of the day.
وامتخط: استنثر، كتمخط
And imtaḵaṭa: he sniffed, like tamakhaṭa.
وما في يده: نزعه، واختلسه
And what was in his hand: he snatched it, and stole it.
والتمخيط: أن تمسح من أنف السخلة ما عليه
And al-tamkhīṭ: to wipe what is on the nose of a young goat.
وككتف: السيد الكريم ج: أمخاط
And like 'katif': the noble chief, plural: amkhāṭ.
وأمخط السهم: أنفذه
And amkhaṭa the arrow: he made it pierce through.
وتمخط: اضطرب في مشيه، يسقط مرة، ويتحامل أخرى
And tamakhaṭa: he was unsteady in his walk, falling sometimes and pushing forward at others.