← Back to Al-Qamus al-Muhit

فلسطون

Root entry · 3 derived lemmas

This entry discusses place names, specifically referring to regions or districts. It details grammatical variations in declension and the proper way to formنسبة (nisbah) adjectives.

Derived headwords

فلسطونname
  1. 1.
    Palestine (region)both

    A region or district in the Levant, specifically mentioned as a 'kura' (large town or district) in Sham (Syria).

فلسطينname
  1. 1.
    Palestine (region)both

    A region or district, also mentioned as a place in Iraq. The pronunciation can vary, with the initial 'fa' sometimes pronounced with a 'wa' sound.

فلسطيadjective
  1. 1.
    Palestinianboth

    An adjective formed by nisbah (نسبة) to Palestine, indicating origin or relation to the region.

Parallel reading

فلسطون وفلسطين، وقد تفتح فاؤهما: كورة بالشام، وة بالعراق.
Palastun and Falastin, and their initial 'fa' may be opened (pronounced with 'wa'): a district in Sham, and a place in Iraq.
تقول في حال الرفع بالواو، وفي النصب والجر بالياء، أو تلزمها الياء في كل حال
You say in the nominative case with 'waw', and in the accusative and genitive cases with 'ya', or it is fixed with 'ya' in all cases.
والنسبة: فلسطي.
And the nisbah (attribution) is: Falasti.