← Back to Al-Qamus al-Muhit

عفطت

Root entry · 16 derived lemmas

This root primarily concerns the sound and act of flatulence, particularly in animals like goats and sheep. It extends to related concepts like the bleating or calling of sheep and also describes someone with a speech impediment or speaking with a foreign accent.

Derived headwords

عَفَطَتِ الْعَنْزُ تَعْفِطُverb
  1. 1.
    to fartboth

    The act of expelling gas from the anus, specifically attributed to a female goat.

عَفْطًاnoun
  1. 1.
    fartingboth

    The verbal noun (masdar) for the act of farting.

عَفِيطًاnoun
  1. 1.
    fartingclassical

    An alternative verbal noun (masdar) for the act of farting.

عفطاناًnoun
  1. 1.
    fartingclassical

    Another verbal noun (masdar) for the act of farting.

عافِطٌadjective
  1. 1.
    fartingboth

    An active participle describing someone or something that farts.

عَفِطٌadjective
  1. 1.
    fartingboth

    An adjective describing someone or something that farts.

العَفْطُnoun
  1. 1.
    bleating/calling of sheepclassical

    The sound made by sheep when they bleat or call, similar to how a donkey brays.

  2. 2.
    farting with lipsclassical

    The act of farting specifically using the lips.

العَفِيطُnoun
  1. 1.
    bleating/calling of sheepclassical

    The sound made by sheep when they bleat or call, similar to how a donkey brays.

العافِطَةُnoun
  1. 1.
    female goatboth

    A female goat.

  2. 2.
    she-goatboth

    Specifically, a female goat.

  3. 3.
    shepherdessclassical

    A female slave who tends to grazing animals.

النّافِطَةُnoun
  1. 1.
    female goatboth

    A female goat.

  2. 2.
    sheepclassical

    A sheep.

العَفاطَةُnoun
  1. 1.
    shepherdessclassical

    A female slave who tends to grazing animals.

العَفاطِيُّadjective
  1. 1.
    tongue-tiedclassical

    Describes someone who speaks with a foreign accent or is tongue-tied.

العُفْطِيُّadjective
  1. 1.
    tongue-tiedclassical

    Describes someone who speaks with a foreign accent or is tongue-tied.

العُفَاطُnoun
  1. 1.
    tongue-tiedclassical

    Describes someone who speaks with a foreign accent or is tongue-tied.

عَفَطَ في كلامهverb
  1. 1.
    to speak with accentclassical

    To speak with a foreign accent or in a manner that is not clear.

دُعاءُ الغَنَمِnoun
  1. 1.
    calling of sheepclassical

    The act of calling or summoning sheep.

Parallel reading

عفطت العنز تعفط عفطا وعفيطا وعفطاناً، محركة: ضرطت.
The female goat farted, making a farting sound, a 'afit' sound, and an 'afatan' sound; it farted.
ورجل عافط وعفط.
And a man who farts, and a farting man.
والعفط والعفيط: نثير الضأن، تنثر بأنوفها كما ينثر الحمار.
And 'al-faṭ' and 'al-fa'iṭ' are the snorting of sheep, they snort with their noses as a donkey brays.
والعافطة: النعجة.
And 'al-'āfiṭah' is the ewe.
والنافطة: العنز، ومنه: "ما له عافطة ولا نافطة".
And 'al-nāfiṭah' is the female goat, and from this is the saying: 'He has neither a female goat nor a sheep'.
أو العافطة: الأمة الراعية، كالعفاطة، والنافطة: الشاة.
Or 'al-'āfiṭah' is the female slave who grazes, like 'al-'afāṭah', and 'al-nāfiṭah' is the sheep.
والعفاطي والعفطي، بكسرهما، والعفاط، كشداد: الألكن، وقد عفط في كلامه يعفط.
And 'al-'afāṭī' and 'al-'ufṭī', with kasra on both, and 'al-'ufāṭ', like 'shaddād': the one with a foreign accent, and he spoke with a foreign accent, he spoke with a foreign accent.
والعفط: الضرط بالشفتين، ودعاء الغنم.
And 'al-'afṭ' is farting with the lips, and calling the sheep.