← Back to Al-Qamus al-Muhit

عبط

Root entry · 5 derived lemmas

This root primarily concerns the act of slaughtering a healthy, prime animal, often a sacrifice. It extends to concepts of premature or unearned affliction, fabricating falsehoods, and initiating actions, sometimes to an extreme degree.

Derived headwords

عَبَطَverb
  1. 1.
    to slaughterboth

    To slaughter a sacrificial animal that is healthy and prime, without any defect.

  2. 2.
    to fabricateclassical

    To invent or fabricate lies, especially when speaking about someone.

  3. 3.
    to initiateclassical

    To begin or start something, such as digging a new spot in the ground or stirring up dust.

  4. 4.
    to exhaustclassical

    To run a horse until it sweats.

  5. 5.
    to afflictclassical

    For calamities to strike a person undeservedly.

عَبَطَ الذبيحة يعبطها: نحرها من غير علة، وهي سمينة فتية — He slaughtered the sacrificial animal, he slaughters it: he cut its throat without a defect, while it was fat and prime.
عَبْطَةnoun
  1. 1.
    youthful deathclassical

    Dying while young and healthy.

  2. 2.
    freshnessclassical

    The state of being fresh, tender, or new, referring to meat, blood, or saffron.

مات عبطة: شابا صحيحا — He died in his youth: young and healthy.
عَبِيطadjective
  1. 1.
    freshclassical

    Describing meat, blood, or saffron as fresh, tender, and new.

لحم ودم وزعفران عبيط — Fresh meat, blood, and saffron.
اعتبطverb
  1. 1.
    to fabricateclassical

    To invent or fabricate something, particularly lies.

  2. 2.
    to expose oneselfclassical

    To expose oneself or one's soul to danger in war without being forced.

اعتبط في الكل — He fabricated in all matters.
عَوْبَطnoun
  1. 1.
    calamityclassical

    A great misfortune or calamity.

  2. 2.
    seaclassical

    The deep part or expanse of the sea.

Parallel reading

عبط الذبيحة يعبطها: نحرها من غير علة، وهي سمينة فتية
He slaughtered the sacrificial animal, he slaughters it: he cut its throat without a defect, while it was fat and prime.
وهو عبيط
And he is fresh/prime.
فلان: غاب
So-and-so: he was absent.
الريح وجه الأرض: قشرته
The wind peeled the surface of the earth.
الأرض: حفر منها موضعا لم يحفر قبل
The ground: he dug a place from it that had not been dug before.
الكذب علي: افتعله
Lying about me: he fabricated it.
اعتبط في الكل
He fabricated in all matters.
نفسه في الحرب: ألقاها غير مكره
His soul in war: he cast it forth, not being compelled.
التراب: أثاره
The dust: he stirred it up.
الفرس: أجراه حتى عرق
The horse: he ran it until it sweated.
الضرع: أدماه
The udder: he made it bleed.
الشيء: شقه صحيحا
The thing: he split it while it was intact.
فعبط هو يعبط، لازم متعد
So he slaughtered it, intransitive and transitive.
الدواهي الرجل: نالته من غير استحقاق
Calamities: they befell the man undeservedly.
مات عبطة: شابا صحيحا
He died in his youth: young and healthy.
وأعبطه الموت، واعتبطه
And death took him suddenly, and he was taken.
بين العبطة
Between freshness.