← Back to Al-Qamus al-Muhit

الحط

Root entry · 45 derived lemmas

The root الحط primarily relates to the concept of lowering, placing down, or reducing. It encompasses physical actions like descending, setting down, and polishing, as well as abstract notions of reduction in price, sin, or status. The root also extends to descriptions of physical conditions, ailments, and specific places or entities.

Derived headwords

حَطَّverb
  1. 1.
    to put downboth

    To place something down, to set it in a lower position.

  2. 2.
    to descendboth

    To move from a higher place to a lower one.

  3. 3.
    to reduceboth

    To lessen or decrease something, such as a price or a burden.

  4. 4.
    to polishclassical

    To smooth or refine a surface, particularly skin.

وَضْعnoun
  1. 1.
    placingboth

    The act of putting something down or placing it in a specific position.

  2. 2.
    settingboth

    The act of establishing or situating something.

احْتَطَّverb
  1. 1.
    to be reducedclassical

    To be lowered or decreased in value or status.

حُطُوطnoun
  1. 1.
    cheapnessclassical

    A state of being inexpensive or having low value.

حَدْرnoun
  1. 1.
    descentboth

    The act of moving downwards from a higher place.

صَقْلnoun
  1. 1.
    polishingclassical

    The act of making a surface smooth and shiny, especially skin.

نَقْشnoun
  1. 1.
    engravingboth

    The act of carving or incising a design onto a surface.

مِحَطّnoun
  1. 1.
    tool for polishing/engravingclassical

    An implement, made of iron or wood, used for polishing or engraving.

مِحَطَّةnoun
  1. 1.
    tool for polishing/engravingclassical

    An implement, made of iron or wood, used for polishing or engraving.

اسْتَحَطَّهُverb
  1. 1.
    to ask to removeclassical

    To request someone to take off or remove a burden or responsibility.

حِطَّةnoun
  1. 1.
    reductionboth

    A decrease or lowering, often referring to sins or burdens.

  2. 2.
    request for reductionclassical

    A plea or request for something to be removed or lessened.

حُطَيْطَىnoun
  1. 1.
    smallnessclassical

    A state of being small or diminutive.

حَطَاطَةnoun
  1. 1.
    smallnessclassical

    A state of being small or diminutive.

حَطائِطnoun
  1. 1.
    smallnessclassical

    A state of being small or diminutive.

حُطَيْطnoun
  1. 1.
    smallnessclassical

    A state of being small or diminutive.

مَحْطُوطَةadjective
  1. 1.
    polishedclassical

    Describing skin that has been polished or smoothed.

  2. 2.
    lacking fatclassical

    Describing an animal's tail fat that is thin or absent.

مُنْحَطّadjective
  1. 1.
    descendingboth

    Moving downwards.

  2. 2.
    lowboth

    Of low quality, status, or moral character.

حَطاطnoun
  1. 1.
    skin eruptionclassical

    A type of rash or eruption on the skin, particularly around the navel or face, which may suppurate.

  2. 2.
    plumpnessclassical

    Fullness or roundness of the face.

  3. 3.
    bad smellclassical

    An unpleasant odor.

بَهَاءnoun
  1. 1.
    pustuleclassical

    A small, inflamed, pus-filled bump on the skin.

  2. 2.
    milk foamclassical

    The frothy top layer of milk.

  3. 3.
    nippleclassical

    The tip of the breast or teat.

زَبَدnoun
  1. 1.
    foamboth

    Frothy bubbles formed on the surface of a liquid.

حَطَّ وَجْهَهُverb phrase
  1. 1.
    to develop eruptionsclassical

    For the face to develop skin eruptions.

  2. 2.
    to become plumpclassical

    For the face to become full and rounded.

  3. 3.
    to become agitatedclassical

    For the face to show signs of irritation or agitation.

أَحَطَّverb
  1. 1.
    to become agitatedclassical

    To become irritated or inflamed, referring to the face.

حَطَاطًاnoun
  1. 1.
    leaningclassical

    A camel leaning on one side of its reins.

انْحَطَّverb
  1. 1.
    to descendboth

    To move downwards.

  2. 2.
    to declineboth

    To fall in status, quality, or value.

حَطَّطَverb
  1. 1.
    to eatclassical

    To consume food.

حَطَّ البَعِيرُverb phrase
  1. 1.
    lung twistclassical

    A condition where a camel's lung twists and adheres to its side, requiring massage to detach.

حَطَّاطnoun
  1. 1.
    foul smellclassical

    A foul or unpleasant odor.

يَحْطُوطnoun
  1. 1.
    valleyclassical

    A specific valley named Yhutoot.

حَاطَّverb
  1. 1.
    to descendclassical

    To move downwards.

  2. 2.
    to hurryclassical

    To move quickly or hasten.

حُطْحُطverb
  1. 1.
    to descendclassical

    To move downwards.

  2. 2.
    to hurryclassical

    To move quickly or hasten.

حُطُطnoun
  1. 1.
    soft bodiesclassical

    Describing smooth, soft human bodies.

  2. 2.
    lower vehiclesclassical

    Vehicles used by common people or those of lower status.

حُطَيْطَةnoun
  1. 1.
    price reductionclassical

    An amount deducted from the price of something.

  2. 2.
    smallnessclassical

    A diminutive form or small size.

أَحَطّadjective
  1. 1.
    smoothclassical

    Describing a surface that is smooth and even, particularly the back of an animal.

حِطَّةًnoun
  1. 1.
    forgivenessclassical

    A plea for sins to be forgiven or removed.

  2. 2.
    requestclassical

    A plea or petition.

هَطَا سِمْهَأَثَاphrase
  1. 1.
    red wheatclassical

    A phrase interpreted as 'red wheat'.

حِنْطَةnoun
  1. 1.
    wheatboth

    A grain used for making bread.

رَمَضَانname
  1. 1.
    Ramadanboth

    The ninth month of the Islamic calendar, observed by Muslims worldwide as a month of fasting, prayer, reflection and community.

حَطُوطَىadjective
  1. 1.
    impetuousclassical

    Rash, hasty, or impulsive in behavior.

حُطُوطadjective
  1. 1.
    swift mareclassical

    A fast and excellent female horse.

حُطَّيْنname
  1. 1.
    town in Syriaclassical

    A town in Syria, known for containing the tomb of the Prophet Shu'ayb.

حِطَّانnoun
  1. 1.
    male goatclassical

    A male goat.

  2. 2.
    poet's nameclassical

    The name of a poet, father of Imran.

حَطائِط بَطائِطphrase
  1. 1.
    very largeclassical

    An expression indicating great size or bulk.

حَطائِطnoun
  1. 1.
    small and shortclassical

    Describing someone small in stature.

  2. 2.
    red antclassical

    A small, red ant.

بَرَّةnoun
  1. 1.
    antclassical

    A small insect, specifically an ant.

اسْتَنْقَصَverb
  1. 1.
    to deductclassical

    To subtract a portion from a price or amount.

Parallel reading

الحط: الوضع، كالاحتطاط، والرخص، كالحطوط، والحدر من علو إلى سفل، وصقل الجلد، ونقشه بالمحط والمحطة، لحديدة أو خشبة معدة لذلك.
Al-Hatt: placing, like being reduced; cheapness, like al-Hutoot; descending from high to low; polishing skin, and engraving it with a mihatt and mihatta, for an iron or wooden tool prepared for that.
واستحطه وزره: سأله أن يحطه عنه، والاسم: الحطة والحطيطى، بكسرهما.
And 'istahattahu wizruhu': he asked him to remove it from him. The noun is al-hittah and al-hutayta, with kasra for both.
والحطاطة، بالفتح، والحطائط، بالضم، والحطيط: الصغير.
And al-hatatah, with fatha, and al-hata'it, with damma, and al-hutayt: the small one.
وألية محطوطة: لا مأكمة لها.
And a mahṭūṭah tail: it has no fat tail.
والمنحط من المناكب: أحسنها.
And the descending (part) of the shoulders: the best of them.
والحطاط، كسحاب: شبه البثر يخرج في باطن الحوق أو حوله، وربما كانت في الوجه، تقيح ولا تقرح، الواحدة: بهاء، وزبد اللبن، و من الكمرة: حروفها.
And al-haṭāṭ, like saḥāb: a type of pustule that appears on the inside or around the navel, and it might be on the face, suppurating but not ulcerating. The singular is bahā', and the foam of milk, and from the nipple: its edges.
حط وجهه: خرج به الحطاط، أو سمن وجهه، وتهيج، كأحط فيهن، و البعير حطاطا، بالكسر: اعتمد في الزمام على أحد شقيه، كانحط، و في الطعام: أكله، كحطط.
Ḥaṭṭa wajhuhu: his face developed al-haṭāṭ, or his face became plump, and irritated, like aḥaṭṭa in them. And the camel ḥaṭāṭan, with kasra: it leaned on one side of the reins, like inḥaṭṭa. And in food: he ate it, like ḥaṭṭaṭa.
وحط البعير، بالضم: طني فالتوت رئته بجنبه، فحط الرحل عن جنبه بساعده دلكا على حيال الطنى، حتى ينفصل عن الجنب.
And the camel ḥaṭṭa, with damma: its lung twisted and adhered to its side, so he rubbed the saddle off its side with his forearm, massaging it to detach the adhesion, until it separated from the side.
والحطاط، بالضم: الرائحة الخبيثة.
And al-ḥaṭāṭ, with damma: the foul smell.
ويحطوط: واد م. وكسحابة: الجارية الصغيرة، وكل شيء يستصغر.
And Yaḥṭūṭ: a valley. And like saḥābah: the young female slave, and everything that is considered small.
وحطحط: انحط، وأسرع.
And ḥaṭḥaṭa: he descended, and hurried.
والحطط، بضمتين: الأبدان الناعمة، ومراكب السفل، أو الصواب ms0878 مراتب السفل.
And al-ḥuṭuṭ, with two dammas: soft bodies, and vehicles of the lower class, or the correct reading is marātib al-sufl (ranks of the lower class).
والحطيطة: ما يحط من الثمن، ومصغرة: السرفة.
And al-ḥuṭayṭah: what is deducted from the price, and its diminutive: the small piece.
{وقولوا حطة} ، أي: حط عنا ذنوبنا أو مسألتنا حطة، أي أن تحط عنا ذنوبنا، فبدلوا، وقالوا: هطا سمهأثا: أي حنطة حمراء، وهي أيضا اسم رمضان في الإنجيل أو غيره.
{And say 'Hittah'} - meaning: 'Remove from us our sins' or 'our request is a hittah', meaning that you remove our sins from us. So they changed it and said: 'Hata simhatha' - meaning red wheat. It is also the name of Ramadan in the Gospel or elsewhere.
ورجل حطوطى، كحبركى: نزق.
And a ḥaṭūṭā man, like ḥabrakā: impetuous.
والحطوط: النجيبة السريعة.
And al-ḥuṭūṭ: the swift, excellent mare.
وحطين، كسجين: ة بالشام، فيها قبر شعيب عليه السلام.
And Ḥuṭṭayn, like sijjin: a town in Syria, in which is the grave of the Prophet Shu'ayb, peace be upon him.
والحطان، بالكسر: التيس، ووالد عمران الشاعر، وابن عوف: شاعر شبب الأخنس التغلبي بابنته، فقال: فلابنة حطان بن عوف منازل ... كما رقش العنوان في الرق كاتب.
And al-ḥiṭṭān, with kasra: the male goat, and the father of Imran the poet, and Ibn 'Awf: a poet whom Al-Akhnas Al-Taghlibi praised with his daughter, saying: 'The dwellings of the daughter of Ḥiṭṭān ibn 'Awf... are like the inscription a scribe wrote on parchment.'
وحر حطائط بطائط: ضخم.
And ḥarr ḥaṭā'iṭ baṭā'iṭ: huge.
والحطائط أيضا: الصغير القصير منا، وابن يعفر النهشلي: أخو الأسود، وذرة صغيرة حمراء، الواحدة: بهاء، وقول بعضهم: برة، وهم، ومنه قول صبيانهم في أحاجيهم: ما حطائط بطائط تميس تحت الحائط، يعنون به الذر.
And al-ḥaṭā'iṭ also: the small, short one among us, and Ibn Ya'fur Al-Nahshali: the brother of Al-Aswad, and a small red ant, the singular of which is bahā'. And the saying of some of them: burrah, and they mean it. And from this is the saying of their children in their riddles: 'What are ḥaṭā'iṭ baṭā'iṭ swaying under the wall?', meaning the ants.
واستحطني من ثمنه شيئا: استنقصنيه.
And 'istaḥaṭṭanī min thamanihī shay'an': he asked me to deduct something from its price.