← Back to Al-Qamus al-Muhit

القيض

Root entry · 19 derived lemmas

This root primarily relates to the concept of breaking, separating, or removing an outer layer, such as the shell of an egg. It extends to meanings of destruction, replacement, provision, and resemblance, often implying a process of coming into being or being brought about.

Derived headwords

القَيْضnoun
  1. 1.
    Eggshellboth

    The dry upper shell of an egg, or the shell from which the chick or water has emerged.

  2. 2.
    Replacementclassical

    An exchange, a substitute, or a replacement.

  3. 3.
    Representationclassical

    An imitation or a likeness.

مَقِيضnoun
  1. 1.
    Place of emergenceclassical

    The place where the chick or water has emerged from the egg.

شَقّnoun
  1. 1.
    Crackboth

    A crack or split, referring to the opening of an egg.

انْشِقَاقnoun
  1. 1.
    Crackingclassical

    The act of cracking or splitting, specifically related to an egg hatching.

عِوَضnoun
  1. 1.
    Compensationboth

    A substitute or compensation, in the context of something being replaced or removed.

تَمْثِيلnoun
  1. 1.
    Imitationboth

    Representation or imitation, as in a likeness or resemblance.

وُجُوبnoun
  1. 1.
    Necessityclassical

    The state of being necessary or obligatory, here referring to a well that is full of water.

بِئْر مَقِيضَةadjective
  1. 1.
    Abundant in waterclassical

    A well that is full of water.

قِيضَverb
  1. 1.
    To be abundantclassical

    A well became abundant with water.

قِيَاضnoun
  1. 1.
    Resemblanceclassical

    A likeness or resemblance to someone.

تَقَيَّضَverb
  1. 1.
    To collapseclassical

    A wall collapsed or fell down.

انْقَاضَverb
  1. 1.
    To crumbleclassical

    To crumble or fall down, used for a wall.

اقْتَاضَverb
  1. 1.
    To uprootclassical

    To uproot something completely.

القِيْضَةnoun
  1. 1.
    Small bone fragmentclassical

    A small piece of bone.

  2. 2.
    Branding ironclassical

    A small chamber used to brand sheep's necks.

قِيَضnoun
  1. 1.
    Small bone fragmentsclassical

    Plural of القيضة, small pieces of bone.

  2. 2.
    Branding ironclassical

    A small chamber used to brand sheep's necks.

قَيَّضَverb
  1. 1.
    To brandclassical

    To brand camels with the branding iron.

  2. 2.
    To bring aboutclassical

    God brought someone to someone else, or provided them.

قُيّضَverb
  1. 1.
    To be providedclassical

    Someone was provided with a companion.

تَقَيَّضَ لَهُverb
  1. 1.
    To be destinedclassical

    To be destined for someone, or to be provided for them.

  2. 2.
    To resembleclassical

    To incline towards someone in resemblance.

قَايَضَverb
  1. 1.
    To exchangeboth

    To exchange with someone, or to barter.

Parallel reading

القيض: القشرة العليا اليابسة على البيضة
The eggshell: the dry upper shell of an egg.
أو هي التي خرج ما فيها من فرخ أو ماء
Or it is the shell from which the chick or water has emerged.
وموضعهما: المقيض
And their place of emergence: the place where they emerged.
وبئر مقيضة، كمدينة: كثيرة الماء
And a well full of water, like a city: abundant in water.
وقد قيضت
And it became abundant with water.
وهذا قيض له، وقياض له: مساو له
And this is a resemblance to him, and a likeness to him: equal to him.
وتقيض الجدار: تهدم، وانهال، كانقاض
And the wall collapsed: it was destroyed, and fell down, like crumbling.
واقتاده: استأصله
And he uprooted it: he eradicated it.
والقيضة، بالكسر: القطعة من العظم الصغيرة
And the qiyadha, with kasra: the small piece of bone.
والقيض والقيضة، ككيس وكيسة: حجيرة يكوى بها نقرة الغنم
And the qiyadh and the qiyadha, like kays and kaysa: a small chamber with which the nape of the sheep is branded.
وقيض إبله: وسمها بها
And he branded his camels: he marked them with it.
والله فلانا بفلان: جاءه به، وأتاحه له
And God brought so-and-so to so-and-so: He brought him to him, and made him available to him.
وقيضنا لهم قرناء
And We provided for them companions.
وتقيض له: تقدر، وتسبب
And it was destined for him: it was determined, and caused.
وتقيض أباه: نزع إليه في الشبه
And he resembled his father: he inclined towards him in likeness.
وقايضه: عاوضه، وبادله
And he exchanged with him: he compensated him, and he swapped with him.