← Back to Al-Qamus al-Muhit

ءبض

Root entry · 17 derived lemmas

The root ءبض primarily relates to binding, restraining, or tying, particularly limbs or joints. It extends to concepts of constriction, stillness, and also encompasses specific anatomical terms and geographical locations.

Derived headwords

أَبَضَverb
  1. 1.
    to bind tightlyclassical

    To bind the wrist of a camel to its upper arm so that its hand is raised off the ground.

  2. 2.
    to contractclassical

    To become contracted or constricted, referring to a sinew or muscle.

يَأْبِضُverb
  1. 1.
    binds tightlyclassical

    The present tense form of the verb 'to bind tightly', referring to the action of restraining a camel's limb.

إِبَاضnoun
  1. 1.
    binding ropeclassical

    A rope used for binding the wrist of a camel to its upper arm.

  2. 2.
    sinew/veinclassical

    A sinew or vein in the leg.

أَبَاضnoun
  1. 1.
    binding rope (pl.)classical

    Plural of إِبَاض (ibāḍ), referring to the ropes used for binding.

الإباضيةname
  1. 1.
    Ibadisclassical

    A sect of Kharijites, named after Abdullah ibn Ibad al-Tamimi.

اِبَاضnoun
  1. 1.
    a place nameclassical

    A place in Al-Yamamah known for its exceptionally tall date palms.

المَأْبِضnoun
  1. 1.
    inner kneeboth

    The inner part of the knee.

  2. 2.
    inner elbow (camel)classical

    The inner part of a camel's elbow.

الأَبْضnoun
  1. 1.
    inner elbow (camel)classical

    The inner part of a camel's elbow, same as المَأْبِض.

  2. 2.
    releaseclassical

    The act of releasing or letting go, opposite of binding.

  3. 3.
    stillnessclassical

    State of being still or motionless.

  4. 4.
    time/eternityclassical

    Time or eternity.

الأَبَايِضnoun
  1. 1.
    hillsclassical

    A series of hills facing the pass of Hurshi.

أَبَضَهُverb
  1. 1.
    to strike a sinewclassical

    To strike or affect someone's sinew (إِبَاض).

  2. 2.
    to make constrictclassical

    To cause something to become constricted or contracted.

تَقَبَّضَverb
  1. 1.
    to contractboth

    To become contracted or constricted, often referring to muscles or sinews.

أَبِضَverb
  1. 1.
    to contractclassical

    To become contracted or constricted, similar to تَقَبَّضَ.

إِبْضَةnoun
  1. 1.
    a water sourceclassical

    A water source belonging to the Banu Anbar or Tayy, located near Medina.

أَبُوضadjective
  1. 1.
    very fastclassical

    Describing a horse that is extremely swift and fast.

مُؤْتَبِضnoun
  1. 1.
    ravenclassical

    A raven, so named because it hops as if its leg is bound or constricted.

المُتَأَبِّضadjective
  1. 1.
    boundclassical

    One that is bound or restrained by the إِبَاض (binding rope).

تَأَبَّضَverb
  1. 1.
    to bind (transitive)classical

    To bind a camel, causing its limb to be restrained.

  2. 2.
    to be bound (intransitive)classical

    To become bound or restrained, referring to a camel whose limb has been tied.

Parallel reading

أبض البعير يأبضه: شد رسغ يده إلى عضده حتى ترتفع يده عن الأرض.
The camel is bound (ya'biḍuhu): its wrist is tied to its upper arm until its hand is raised off the ground.
وذلك الحبل: إباض، ككتاب ج: أباض.
And that rope is: ibāḍ, like kitāb, plural: abāḍ.
والإباض أيضا: عرق في الرجل.
And al-ibāḍ also: a sinew in the leg.
وكغراب: ة باليمامة لم ير أطول من نخيلها.
And like ghurāb: a place in Al-Yamamah where no palms were seen taller than its palms.
والمأبض، كمجلس: باطن الركبة، و من البعير: باطن المرفق، كالأبض، بالضم.
And al-ma'biḍ, like majlis: the inner knee, and from a camel: the inner elbow, like al-abḍ, with dammah.
والأبايض: هضبات تواجه ثنية هرشى.
And al-abāyiḍ: hills facing the pass of Hurshi.
أبضه: أصاب عرق إباضه، و نساه: تقبض، كأبض، بالكسر.
Abḍahu: he struck his sinew (ibāḍahu), and nasāhu: it contracted, like abiḍa, with kasrah.
والأبض: التخلية، ضد الشد، والسكون والحركة، وبالضم: الدهر ج: آباض.
And al-abḍ: release, the opposite of binding, stillness and movement, and with dammah: eternity, plural: ābāḍ.
وإبضة، مثلثة: ماء لبلعنبر أو لطيئ قرب المدينة.
And ibḍah, with three vowelizations: a water source for Banu Anbar or Tayy near Medina.
وفرس أبوض: شديد السرعة.
And a horse abūḍ: extremely fast.
ومؤتبض النسا: الغراب، لأنه يحجل كأنه مأبوض.
And mu'tabiḍ al-nisā': the raven, because it hops as if its leg is bound.
والمتأبض: المعقول بالإباض.
And al-muta'abbiḍ: the one bound by the ibāḍ.
وتأبضت البعير فتأبض هو، لازم متعد.
And you bound the camel, and it became bound; intransitive and transitive.