← Back to Al-Qamus al-Muhit

فاص

Root entry · 8 derived lemmas

This root primarily relates to movement, departure, and escape. It also extends to concepts of clarity, expression, and the physical action of spreading or releasing.

Derived headwords

فَاصَverb
  1. 1.
    to goboth

    To move or travel, especially to spread out in the land.

يَفِيصُverb
  1. 1.
    to goboth

    Present tense of 'فاص', meaning to go or move.

مَا فَصْتُverb
  1. 1.
    not to departclassical

    Used in the negative, meaning 'I did not depart' or 'I did not leave'.

مَفِيصٌnoun
  1. 1.
    escapeclassical

    A way of escape, a means of evasion, or a place to retreat from.

يَفِيصُ بِهِ لِسَانُهُverb
  1. 1.
    to be eloquentclassical

    When referring to the tongue, it means to be eloquent or articulate.

إِفَاصَةٌnoun
  1. 1.
    clarityclassical

    Clarity, distinctness, or clear explanation.

أَفَاصَ بِبَوْلِهِverb
  1. 1.
    to urinateclassical

    To urinate, to expel urine.

أَفَاصَ بِيَدِهِverb
  1. 1.
    to spread fingersclassical

    When referring to the hand, it means the fingers spread apart from holding something.

Parallel reading

فَاصَ فِي الأَرْضِ، يَفِيصُ: ذَهَبَ.
He went forth in the land, he goes forth: he went.
وَمَا فَصْتُ: مَا بَرِحْتُ.
And I did not depart: I did not cease.
وَمَا عَنْهُ مَفِيصٌ.
And there is no escape from it.
وَمَا يَفِيصُ بِهِ لِسَانُهُ.
And his tongue does not articulate it clearly.
وَالإِفَاصَةُ: البَيَانُ.
And al-ifāṣah: the clear explanation.
وَأَفَاصَ بِبَوْلِهِ: رَمَى بِهِ.
And he urinated: he expelled it.
وَاليَدُ: تَفَرَّجَتْ أَصَابِعُهَا عَنْ قَبْضِ الشَّيْءِ.
And the hand: its fingers spread apart from grasping the thing.