← Back to Al-Qamus al-Muhit

الدعموص

Root entry · 4 derived lemmas

This root primarily relates to small, dark creatures, often insects or worms found in stagnant water. It extends metaphorically to describe intrusive or meddling individuals, and also signifies deep knowledge or cunning, particularly in navigating difficult situations.

Derived headwords

الدَّعْمُوصnoun
  1. 1.
    small creatureboth

    A small insect or worm, typically black, found in stagnant pools.

  2. 2.
    meddlerclassical

    Someone who intrudes or interferes in matters.

  3. 3.
    visitor to rulersclassical

    One who frequently visits or seeks audience with kings or rulers.

  4. 4.
    sinnerclassical

    A person who commits sins, particularly one who has been transformed into a 'damus' as a divine punishment.

دُعَامِيصnoun
  1. 1.
    children of paradiseclassical

    A metaphorical term for the children of Paradise, implying they wander freely and are not prevented from entering any dwelling.

الأطفال دعاميص الجنة — The children are the 'damis' of Paradise
دَعْمَصَverb
  1. 1.
    to swarm with damisclassical

    Said of water when it becomes abundant with 'damis' (small creatures).

دُعَيْمِيصnoun
  1. 1.
    expert in an affairclassical

    Someone who is knowledgeable and skilled in a particular matter.

  2. 2.
    cunning slaveclassical

    A description of a black slave who was exceptionally cunning and resourceful, capable of navigating treacherous terrains.

Parallel reading

الدَّعْمُوص، بالضم: دويبة، أو دودة سوداء تكون في الغدران إذا نشت
The damus, with damma: a small creature, or a black worm that is in the pools when it proliferates.
والدخال في الأمور
And the intrusiveness in matters.
الزوار للملوك
The frequent visitors to kings.
ومننه: "الأطفال دعاميص الجنة"، أي: سياحون في الجنة، لا يمنعون من بيت
And from it: 'The children are the damis of Paradise,' meaning: wanderers in Paradise, not prevented from any dwelling.
ورجل زناء مسخه الله تعالى دعموصا
And a man of fornication, whom God Almighty transformed into a damus.
ودعمص الماء: كثرت دعاميصه
And the water damasa: its damis became numerous.
وهو دعيميص هذا الأمر: عالم به
And he is a du'aimis of this matter: knowledgeable about it.
ودعيميص الرمل: عبد أسود داهية خريت
And the du'aimis of the sand: a cunning, skilled black slave.
ما كان يدخل بلاد وبار غيره، فقام في الموسم، وجعل يقول: فمن يعطني تسعا وتسعين بكرة ... هجانا وأدما أهدها لوبار؟
No one else used to enter the lands of Wabar, so he stood at the pilgrimage season and began to say: 'Who will give me ninety-nine she-camels... as gifts and presents I offer to Wabar?'
فقام مهري، وأعطاه، وتحمل معه بأهله وولده
So a Mahri man stood up, gave him, and took him with his family and children.
فلما توسطوا الرمل، طمست الجن عين دعيميص، فتحير، وهلك في تلك الرمال
And when they reached the middle of the sand, the jinn blinded the du'aimis' eye, so he became bewildered and perished in those sands.