← Back to Al-Qamus al-Muhit

الخوص

Root entry · 15 derived lemmas

The root الخوص (al-khawṣ) primarily relates to the inward sinking or recession of something, particularly the eye. It also extends to the leaves of palm trees and related concepts like selling them, or the act of taking something readily. Figuratively, it can describe the initial appearance of something, like white hair, or a specific way of looking.

Derived headwords

خَوَّصَverb
  1. 1.
    to sink inwardclassical

    Describing the eye sinking inward, indicating a hollow appearance.

أَخْوَصُadjective
  1. 1.
    sunken-eyedclassical

    A description of eyes that are sunken or hollowed.

  2. 2.
    Zayd ibn Amr

    A proper name, referring to Zayd ibn Amr, a poet from Persia.

الخَوْصَاءadjective
  1. 1.
    hot windclassical

    A hot wind that causes irritation to the eyes.

  2. 2.
    deep wellclassical

    A deep, hollowed-out well.

  3. 3.
    high plateauclassical

    A raised, elevated land formation.

  4. 4.
    sheep with heterochromiaclassical

    A sheep where one eye is black and the other is white.

  5. 5.
    mare of Sabrah ibn Amr

    A specific mare belonging to Sabrah ibn Amr al-Asadi.

  6. 6.
    mare of Tawbah ibn al-Humayr

    A specific mare belonging to Tawbah ibn al-Humayr al-Khafaji.

  7. 7.
    strongest shadeclassical

    The most intense heat of shade.

الخَوْصnoun
  1. 1.
    palm leavesmodern

    The leaves of the palm tree.

  2. 2.
    inward sinkingclassical

    The act of sinking inward, particularly referring to the eye.

الخَوَاصّnoun
  1. 1.
    seller of palm leavesclassical

    A person who sells palm leaves.

أُخُوصَتْverb
  1. 1.
    produced leavesclassical

    Said of a palm tree when it produces its leaves.

  2. 2.
    sprouted leavesclassical

    Said of the 'urfuj plant when it begins to sprout leaves.

خُصْverb
  1. 1.
    take itclassical

    An imperative command to take whatever is offered, even if it is little.

تَخَوَّصَverb
  1. 1.
    take itclassical

    To take what is offered, even if it is small in quantity.

تَخْوِيصnoun
  1. 1.
    decorating with gold leafclassical

    The act of decorating something with sheets of gold.

مُخَوَّصَةadjective
  1. 1.
    covered with leavesclassical

    Describing land that is covered with the leaves of certain plants like 'artal, 'ala', 'urfuj, and sabt.

خَوَّصَverb
  1. 1.
    began to honorclassical

    To begin by honoring the noble first, then the ignoble.

  2. 2.
    gray hair appearedclassical

    Said of gray hair appearing on someone.

خَاوَصَverb
  1. 1.
    to bargain withclassical

    To bargain with someone in a transaction.

يُخَاوِصُverb
  1. 1.
    to look askanceclassical

    To look sideways or with a narrowed gaze, as if assessing something, or to look directly at the sun.

  2. 2.
    to squintclassical

    To narrow one's eyes, as if trying to see something clearly or judging its value.

يَتَخَاوَصُverb
  1. 1.
    to look askanceclassical

    To look sideways or with a narrowed gaze, as if assessing something, or to look directly at the sun.

  2. 2.
    to squintclassical

    To narrow one's eyes, as if trying to see something clearly or judging its value.

القَاسِم بن أبي الخَوْصَاءname
  1. 1.
    Al-Qasim ibn Abi al-Khawsa'

    A person from Homs.

Parallel reading

غؤور العين خوص
The sinking inward of the eye is khawṣ.
فهو أخوص
And he is akhwaṣ (sunken-eyed).
والأخوص: زيد بن عمرو، شاعر فارس
And al-Akhwaṣ: Zayd ibn Amr, a poet from Persia.
والخوصاء: ريح حارة تكسر العين حرا
And al-Khawṣā': a hot wind that irritates the eye with heat.
والبئر القعيرة
And the deep well.
والقارة المرتفعة
And the elevated plateau.
ونعجة اسودت إحدى عينيها وابيضت الأخرى
And a sheep where one eye turned black and the other white.
وفرس سبرة بن عمرو الأسدي
And the mare of Sabrah ibn Amr al-Asadi.
وفرس توبة بن الحمير الخفاجي
And the mare of Tawbah ibn al-Humayr al-Khafaji.
وأشد الظهائر حرا
And the hottest of the midday shades.
والخوص، بالضم: ورق النخل
And al-khawṣ, with dammah: palm leaves.
والخواص: بائعه
And al-khawāṣ: its seller.
وأخوصت النخلة: أخرجته
And the palm tree أخوصت (produced its leaves): it brought them forth.
والعرفج: تفطر بورق
And the 'urfuj (plant): it sprouted leaves.
وخوص ما أعطاك وتخوص: خذه وإن قل
And khawṣ what is given to you, and takhawwaṣ: take it, even if it is little.
وتخويص التاج: تزيينه بصفائح الذهب
And takhwīṣ of the crown: decorating it with sheets of gold.
وأرض مخوصة، بالكسر: بها خوص الأرطى والألاء والعرفج والسبط
And a land mukhawwaṣah, with kasrah: it has the leaves of the 'arṭal, 'alā', 'urfuj, and sabt.
وخوص: ابتدأ بإكرام الكرام ثم اللئام
And khawṣ: he began by honoring the noble, then the ignoble.
والشيب فلانا: بدا فيه
And shib falanan: it appeared in him.
وخاوصته البيع: عارضته
And I khawāṣtuhu the sale: I bargained with him.
وهو يخاوص ويتخاوص: إذا غض من بصره شيئا، وهو في ذلك يحدق النظر، كأنه يقوم قدحا
And he yukhawiṣu and yatakhawwaṣu: if he averts his gaze somewhat, while still fixing his sight, as if he is assessing a cup.
وكذا إذا نظر إلى عين الشمس
And likewise if he looks at the eye of the sun.
والقاسم بن أبي الخوصاء: حمصي
And al-Qāsim ibn Abī al-Khawṣā': a man from Homs.