← Back to Al-Qamus al-Muhit

البخص

Root entry · 7 derived lemmas

This root primarily describes fleshy parts of the body, particularly the foot and extremities, and also relates to a specific condition affecting a camel's udder or a person's eyes. It can also denote intense staring or a physical defect.

Derived headwords

البَخَصnoun
  1. 1.
    flesh of the footboth

    The fleshy part of the foot, especially the sole.

  2. 2.
    camel's hoofclassical

    The hoof of a camel.

  3. 3.
    flesh of finger basesclassical

    The flesh at the base of the fingers, near the palm.

  4. 4.
    flesh with corruptionclassical

    Flesh that is mixed with a white discoloration due to corruption or decay.

  5. 5.
    swollen flesh above/below eyesclassical

    A protruding flesh above or below the eyes, resembling a swelling or blister.

بَخَصَverb
  1. 1.
    to pluck out eye with fatclassical

    To pluck out an eye along with its surrounding fatty tissue.

بَخَصَ عَيْنَهُ بِشَحْمِهَا — He plucked out his eye with its fat.
أَبْخَصadjective
  1. 1.
    having little fleshclassical

    Describing a person whose feet have little flesh, as if diminished or worn away.

مُبْخُوصadjective
  1. 1.
    diminished in foot fleshclassical

    Describing someone with feet that have little flesh, appearing as if worn down.

  2. 2.
    afflicted with diseaseclassical

    Describing a she-camel afflicted with a disease in her 'bakhas' (fleshy part of udder/foot), causing lameness.

البَخَصnoun
  1. 1.
    udder with much flesh/veinsclassical

    Describing the udder of a she-camel that is fleshy and veined, from which milk is difficult to extract.

التَبَخُّصnoun
  1. 1.
    intense staringclassical

    The act of staring intently or fixing one's gaze.

  2. 2.
    bulging eyesclassical

    The protrusion of the eyes.

  3. 3.
    eyelid inversionclassical

    The inversion or turning inward of the eyelids.

بَخَصَتverb
  1. 1.
    she-camel was afflictedclassical

    The she-camel was afflicted with a disease in her 'bakhas', causing her to limp.

بَخَصَتِ النَّاقَةُ، فَهِيَ مَبْخُوصَةٌ: أَصَابَهَا دَاءٌ فِي بَخَصِهَا، فَظَلَعَتْ مِنْهُ — The she-camel was afflicted, and she is afflicted, a disease struck her 'bakhas', causing her to limp from it.

Parallel reading

البَخَصُ، مُحَرَّكَةً: لَحْمُ القَدَمِ
Al-bakhas, when vocalized, refers to the flesh of the foot.
وَفَرَسِنُ البَعِيرِ
And the hoof of the camel.
وَلَحْمُ أُصُولِ الأَصَابِعِ مِمَّا يَلِي الرَّاحَةَ
And the flesh of the bases of the fingers, that which is next to the palm.
وَلَحْمٌ يُخَالِطُهُ بَيَاضٌ مِنْ فَسَادٍ فِيهِ
And flesh mixed with whiteness due to corruption within it.
وَلَحْمٌ نَاتِئٌ فَوْقَ العَيْنَيْنِ أَوْ تَحْتَهُمَا كَهَيْئَةِ النَّفْخَةِ
And protruding flesh above or below the eyes, like a swelling.
بَخَصَ، كَفَرِحَ، فَهُوَ أَبْخَصُ
Bakhasa, as in faraha, so he is abkhas.
وَرَجُلٌ مُبْخُوصُ القَدَمَيْنِ: قَلِيلُ لَحْمِهِمَا، كَأَنَّهُ قَدْ نِيلَ مِنْهُ، فَعَرِيَ مَكَانُهُ
And a man with diminished flesh in his feet: having little flesh in them, as if it has been taken away, leaving the place bare.
وَبَخَصَ عَيْنَهُ، كَمَنَعَ: قَلَعَهَا بِشَحْمِهَا
And he bakhasa his eye, as in mana'a: he plucked it out with its fat.
وَالبَخَصُ، كَتِفْلٍ، مِنَ الضُّرُوعِ: الكَثِيرُ اللَّحْمِ وَالعُرُوقِ، وَمَا لَا يَخْرُجُ لَبَنُهُ إِلَّا بِشِدَّةٍ
And al-bakhas, as in kiftin, referring to udders: those with much flesh and veins, from which the milk does not come out except with difficulty.
وَالتَبَخُّصُ: التَّحْدِيقُ بِالنَّظَرِ، وَشُخُوصُ البَصَرِ، وَانْقِلَابُ الأَجْفَانِ
And al-tabakhkhus: intense staring with the gaze, protrusion of the eyes, and inversion of the eyelids.
وَبَخَصَتِ النَّاقَةُ، فَهِيَ مَبْخُوصَةٌ: أَصَابَهَا دَاءٌ فِي بَخَصِهَا، فَظَلَعَتْ مِنْهُ
And the she-camel was afflicted, and she is afflicted: a disease struck her 'bakhas', causing her to limp from it.