← Back to Al-Qamus al-Muhit

لقسه

Root entry · 13 derived lemmas

This root primarily deals with concepts of fault-finding, mockery, and a strong desire or inclination towards something. It also extends to meanings related to skin conditions and mutual taunting.

Derived headwords

لَقِسَverb
  1. 1.
    to find faultboth

    To criticize or find fault with someone or something.

لَقِسَ يَلْقَسُverb
  1. 1.
    to mockboth

    To mock or ridicule people, to make fun of them.

لَقِسَverb
  1. 1.
    to be unstableclassical

    To not be steady or consistent in one's demeanor or actions.

لَقِسَverb
  1. 1.
    to be astuteclassical

    To be intelligent, discerning, or sharp in understanding something.

لَقِسَتْ نَفْسُهُ إِلَى الشَّيْءِverb
  1. 1.
    to desire somethingboth

    One's soul or self strongly yearned for or was inclined towards something.

لَقِسَتْ نَفْسُهُverb
  1. 1.
    to be disgustedclassical

    One's soul felt revulsion or disgust, implying a negative inclination.

لَقِسَتْ نَفْسُهُverb
  1. 1.
    to be wickedclassical

    One's soul was characterized by wickedness or depravity.

لَقِسَnoun
  1. 1.
    scabiesboth

    A skin condition characterized by itching and rash, specifically scabies.

لَاقِسٌnoun
  1. 1.
    scabiesboth

    A skin condition characterized by itching and rash, specifically scabies.

لِقَاسٌnoun
  1. 1.
    mutual tauntingclassical

    The act of calling each other names or taunting each other, derived from the act of mocking.

مُلَاقِسَةٌnoun
  1. 1.
    mutual tauntingclassical

    The act of calling each other names or taunting each other.

مُلَاقِسٌnoun
  1. 1.
    one who enduresclassical

    Someone who patiently endures or perseveres.

تَلَاقُسٌnoun
  1. 1.
    mutual tauntingclassical

    The act of calling each other names or taunting each other.

Parallel reading

لَقِسَهُ: عَابَهُ.
He found fault with him: he criticized him.
وككتف: من يلقب الناس ويسخر منهم، ومن لا يستقيم على وجه، والفطن بالشيء.
And like 'katif': one who mocks people and makes fun of them, one who is not steady in his ways, and the intelligent one about a thing.
ولقست نفسه إلى الشيء، كفرح: نازعته إليه، ومنه: غثت، وخبثت.
And his soul was inclined towards the thing, like 'faraha': it yearned for it, and from this comes 'ghathat' (became disgusted) and 'khabuthath' (became wicked).
وإنما كره النبي، صلى الله عليه وسلم، لفظ خبثت لقبحه، ولئلا ينسب المسلم الخبث إلى نفسه.
The Prophet, peace be upon him, only disliked the word 'khabuthath' because of its ugliness, and so that a Muslim would not attribute wickedness to himself.
واللقس واللاقس: الجرب.
And 'al-laqsu' and 'al-laqisu': scabies.
واللقاس، بالكسر: الاسم من الملاقسة، وهو أن يلقب بعضهم بعضا.
And 'al-liqasu', with a kasra: the noun from 'al-mulaqasatu', which is when some of them taunt each other.
والملاقس: المصابر.
And 'al-mulaqisu': the one who endures.
والتلاقس: التساب.
And 'al-talaqusu': mutual taunting.