← Back to Al-Qamus al-Muhit

الخرس

Root entry · 23 derived lemmas

The root الخرس (al-khars) primarily relates to silence, muteness, and things that are quiet or lack sound. It extends to concepts of food associated with childbirth and postpartum recovery, as well as specific types of animals and military formations characterized by their quietness.

Derived headwords

الخِرْسnoun
  1. 1.
    a type of foodclassical

    A type of food, possibly a cake or pastry, associated with childbirth.

  2. 2.
    childbirth foodclassical

    Food prepared for a woman during childbirth.

خُرُوسnoun
  1. 1.
    types of foodclassical

    Plural of خِرْس (khirs), referring to types of food.

خَرَّاسnoun
  1. 1.
    seller of khirsclassical

    A seller of خِرْس (khirs), a type of food.

خُرْسnoun
  1. 1.
    childbirth foodclassical

    Food for the postpartum woman, prepared by herself.

خَرْسَةnoun
  1. 1.
    first pregnancyclassical

    A virgin female in the early stages of her first pregnancy, for whom a 'khursah' is prepared.

  2. 2.
    low milk productionclassical

    An animal, particularly a camel, with low milk production.

خَرِسَverb
  1. 1.
    to drink with khirsclassical

    To drink using a vessel called a 'khirs'.

أَخْرَسَverb
  1. 1.
    to make muteboth

    To cause someone to become mute or speechless.

وأخرسه الله تعالى — And may God Almighty make him mute.
أَخْرَسadjective
  1. 1.
    muteboth

    Speechless, unable to speak.

  2. 2.
    thickened milkclassical

    Milk that has thickened and makes no sound in the container.

  3. 3.
    silent formationclassical

    A military unit that makes no sound, due to its quietness or heavy armor.

  4. 4.
    silent landmarkclassical

    A landmark that emits no echo, used as a guide on a road.

الْأَخْرَسname
  1. 1.
    a sword's nameclassical

    The name of a sword belonging to Al-Harith ibn Hisham.

خَرْسَاءadjective
  1. 1.
    cunningclassical

    A cunning or shrewd woman; a dangerous situation.

  2. 2.
    cloud without thunderclassical

    A cloud that produces rain but no thunder or lightning.

خِرْسَاءadjective
  1. 1.
    silent military unitclassical

    A military unit that is silent, either due to their solemnity in war or the clanking of their armor being muffled.

كتيبة خرساء: لا يسمع لها صوت، لوقارهم في الحرب، أو صمتت من كثرة الدروع، ليس لها قعاقع — A silent battalion: no sound is heard from it, due to their solemnity in war, or it is silenced by the abundance of armor, having no clatter.
خَرِسadjective
  1. 1.
    sleeplessclassical

    A man who does not sleep at night.

الخُرْسَىadjective
  1. 1.
    non-lowing camelclassical

    A female camel that does not make a lowing sound.

خُرَاسَانname
  1. 1.
    Khorasanboth

    A historical region in Central Asia.

خُرَاسَانِيّadjective
  1. 1.
    from Khorasanboth

    Relating to or originating from the region of Khorasan.

خُرَسَنِيّadjective
  1. 1.
    from Khorasanclassical

    An alternative nisba (نسبة) indicating origin from Khorasan.

خُرْسِيّadjective
  1. 1.
    from Khorasanclassical

    Another variant of the nisba indicating origin from Khorasan.

خَرَاسِيّadjective
  1. 1.
    from Khorasanclassical

    Yet another variant of the nisba indicating origin from Khorasan.

خَرَّسَverb
  1. 1.
    to feed during childbirthclassical

    To provide food for a woman during her childbirth period.

تَخَرَّسَتْverb
  1. 1.
    to prepare food for oneselfclassical

    She prepared food for herself, specifically for her postpartum period.

وتخرست هي: اتخذته لنفسها — And she prepared it for herself
مُخَرَّسَةnoun
  1. 1.
    one who prepares foodclassical

    A person who prepares food, especially for childbirth.

خَرَسٌnoun
  1. 1.
    mutenessboth

    The state of being mute or speechless.

وصار أخرس، بين الخرس من خرس وخرسان، أي: منعقد اللسان عن الكلام — And he became mute, between muteness from kharas and kharsan, meaning: tongue-tied from speaking.
خَرَسَانnoun
  1. 1.
    mutenessclassical

    A state of being mute or speechless; a severe form of muteness.

وصار أخرس، بين الخرس من خرس وخرسان، أي: منعقد اللسان عن الكلام — And he became mute, between muteness from kharas and kharsan, meaning: tongue-tied from speaking.

Parallel reading

الخرس: الدن، ويكسر، ج: خروس، وبائعه: خراس، وبالضم: طعام الولادة، وبهاء: طعام النفساء نفسها.
Al-khirs: the pot, and with kasr: its plural is khurus, and its seller is kharras, and with damma: food of childbirth, and with fatha: food for the postpartum woman herself.
وكصبور: البكر في أول حملها، والتي يعمل لها الخرسة، والقليلة الدر.
And like sabur: the virgin in her first pregnancy, and she for whom the khursah is made, and she with little milk.
وخرس، كفرح: شرب بالخرس.
And kharisa, like faraha: he drank with the khirs (a vessel).
وصار أخرس، بين الخرس من خرس وخرسان، أي: منعقد اللسان عن الكلام.
And he became mute, between muteness from kharas and kharsan, meaning: tongue-tied from speaking.
وأخرسه الله تعالى.
And may God Almighty make him mute.
والأخيرس: سيف الحارث بن هشام، رضي الله عنه.
And Al-Akhres: the sword of Al-Harith ibn Hisham, may God be pleased with him.
وكتيبة خرساء: لا يسمع لها صوت، لوقارهم في الحرب، أو صمتت من كثرة الدروع، ليس لها قعاقع.
And a silent battalion: no sound is heard from it, due to their solemnity in war, or it is silenced by the abundance of armor, having no clatter.
ولبن أخرس: خاثر لا صوت له في الإناء.
And silent milk: thickened milk that makes no sound in the container.
وعلم أخرس: لم يسمع فيه صوت صدى، يعني أعلام الطريق.
And a silent landmark: no echo sound is heard from it, meaning road markers.
والخرساء: الداهية، والسحابة ليس فيها رعد ولا برق.
And Al-Kharasa': the cunning one, and the cloud that has no thunder or lightning.
ورجل خرس، ككتف: لا ينام بالليل.
And a sleepless man, like katif: one who does not sleep at night.
والخرسى، كحبلى: التي لا ترغو من الإبل.
And Al-Khursaa, like hublaa: the she-camel that does not bellow.
وخرس على المرأة تخريسا: أطعم في ولادتها.
And kharrasa upon the woman, takhrisan: he fed her during her childbirth.
وتخرست هي: اتخذته لنفسها، ومنه: "تخرسي يا نفس لا مخرسة لك": قالته امرأة ولدت، ولم يكن لها من يهتم لها، يضرب في اعتناء المرء بنفسه.
And she prepared it for herself: she took it for herself, and from this is: 'Prepare for yourself, O soul, no one will prepare for you': said by a woman who gave birth, and no one was attending to her, it is used to describe a person taking care of themselves.