← Back to Al-Qamus al-Muhit

السءر

Root entry · 10 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of remainder, residue, or what is left behind. It extends to ideas of survival, continuation, and the remaining part of something, whether physical or abstract.

Derived headwords

السُّؤْرnoun
  1. 1.
    remainderboth

    The remaining part, the residue, or what is left over.

  2. 2.
    leftover drinkboth

    Specifically, the leftover liquid in a cup or vessel after drinking.

أسأرverb
  1. 1.
    to leave remainingboth

    To leave something behind, to cause it to remain.

سَأَرَverb
  1. 1.
    to remainboth

    To be left behind, to persist.

سَؤَّارnoun
  1. 1.
    one who leaves remainingboth

    The active participle (subject) of the verb 'as'ara', meaning one who leaves something behind.

مَسْئِرnoun
  1. 1.
    place of remainderclassical

    The place where something remains, or the state of remaining. This is a less common form.

سُؤْرَةnoun
  1. 1.
    remainderboth

    A remnant or trace of something, often used metaphorically.

  2. 2.
    chapter (of Quran)classical

    A variant pronunciation or spelling for 'surah' (chapter of the Quran).

السَّائِرadjective
  1. 1.
    remainingboth

    That which is left, the remaining part, as opposed to the whole.

سَئِرverb
  1. 1.
    to remainclassical

    To be left, to remain. This is a less common verb form.

سُؤْرُ الأَسَدِname
  1. 1.
    Abu Khubay'ah al-Kuficlassical

    A nickname for Abu Khubay'ah al-Kufi, named because a lion (al-asad) attacked him but left him alive.

تَسَأَّرَverb
  1. 1.
    to drink leftoverclassical

    To drink the leftover portion of something, specifically mentioned in relation to wine (nabidh).

Parallel reading

السُّؤْرُ: البَقِيَّةُ، والفُضْلَةُ.
The su'r: the remainder, and the leftover.
أسأرَهُ، كَسَأَرَهُ: أبْقاهُ.
As'ara-hu, sa'ara-hu: He left it remaining.
وفيهِ سُؤْرَةٌ، أي: بَقِيَّةٌ مِنْ شَبابٍ.
And in him is a su'rah, meaning: a remainder of youth.
وسُؤْرَةٌ مِنَ القُرْآنِ: لُغَةٌ في سُورَةٍ.
And su'rah from the Quran: a variant pronunciation for Surah.
والسَّائِرُ: الباقي لا الجَمِيعُ، كَما تَوَهَّمَ جَماعاتٌ، أو قَدْ يُسْتَعْمَلُ لَهُ.
And the sa'ir: the remaining, not the entirety, as groups have assumed, or it may be used for that.
فَجَلَّتْها لَنا لُبابَةٌ لَمَّا ... وَقَذَ النَّوْمُ سائِرَ الحُرَّاسِ
So Lubabah revealed it to us when... sleep overcame all the guards.
بَطْني عِطْري، وسائِرِي ذَرِي.
My stomach is my perfume, and the rest of me is dust.
أسائِرُ اليَوْمَ وَقَدْ زالَ الظُّهْرُ؟
Do you hope for today after noon has passed?
لِأنَّ مَنْ كانَتْ حاجَتُهُ اليَوْمَ بِأسْرِهِ، وَقَدْ زالَ الظُّهْرُ، وَجَبَ أنْ يَيْأَسَ كَما يَأْسَ مِنْها بِالغُرُوبِ.
Because whoever's need is for the entire day, and noon has passed, it is necessary for him to despair, just as he would despair of it at sunset.
وسَئِرَ: بَقِيَ.
And sa'ira: it remained.
وتَسَأَّرَ: شَرِبَ سُؤْرَ النَّبِيذِ.
And tasa'ara: he drank the leftover of the nabidh (wine).