← Back to Al-Qamus al-Muhit

الجور

Root entry · 22 derived lemmas

This root primarily concerns injustice, deviation from the right path, and acting unfairly. It also extends to concepts of proximity, neighboring, protection, and seeking refuge, often in a spatial or social sense.

Derived headwords

الجورnoun
  1. 1.
    Injusticeboth

    The opposite of justice and fairness; acting wrongly or oppressively.

  2. 2.
    Deviationclassical

    The opposite of moderation or the right course; straying from the intended path.

جورةnoun
  1. 1.
    Injustice (collective)classical

    A collective noun referring to people who are unjust or oppressive.

جارةnoun
  1. 1.
    Neighborboth

    A female neighbor, or generally a neighbor.

  2. 2.
    Woman's private partclassical

    A euphemism for the female genitalia.

الجارnoun
  1. 1.
    Neighborboth

    One who lives nearby or is adjacent to another.

  2. 2.
    Protectorclassical

    One who grants protection or security to another.

  3. 3.
    Business partnerclassical

    A partner in a commercial venture.

  4. 4.
    Husbandclassical

    The husband of a woman.

جيرانnoun
  1. 1.
    Neighborsboth

    Plural of neighbor.

جيرةnoun
  1. 1.
    Neighborsboth

    Plural of neighbor.

أجوارnoun
  1. 1.
    Neighborsboth

    Plural of neighbor.

جورname
  1. 1.
    City nameclassical

    A city in Fars (Firuzabad), from which roses are attributed.

  2. 2.
    Place nameclassical

    A locality in Nishapur.

غيث جورadjective
  1. 1.
    Loud thunderclassical

    Describing rain that is accompanied by intense thunder.

الجوارnoun
  1. 1.
    Abundant waterclassical

    A large quantity of collected water.

  2. 2.
    Courtyard wallclassical

    The surrounding wall or enclosure of a house.

  3. 3.
    Shipsclassical

    A variant term for ships, possibly related to 'ships sailing'.

  4. 4.
    Protectionclassical

    Granting a person safety or security; offering asylum.

جوارnoun
  1. 1.
    Neighboringboth

    The act of becoming a neighbor to someone.

  2. 2.
    Seclusionclassical

    The act of staying in a mosque for spiritual retreat (i'tikaf).

أكارnoun
  1. 1.
    Ploughmanclassical

    A farmer or one who cultivates the land.

جاورهverb
  1. 1.
    To be neighbor toboth

    To live next to someone or be adjacent to them.

مجاورةnoun
  1. 1.
    Neighboringboth

    The state or act of being neighbors.

  2. 2.
    Spiritual retreatclassical

    The act of performing i'tikaf (seclusion in a mosque).

تجاورواverb
  1. 1.
    To become neighborsboth

    A group of people becoming neighbors to each other.

اجتورواverb
  1. 1.
    To become neighborsboth

    A group of people becoming neighbors to each other.

جارverb
  1. 1.
    To protectboth

    To grant safety, security, or asylum to someone.

  2. 2.
    To packclassical

    To place goods or belongings into a container or vessel.

  3. 3.
    To escortclassical

    To escort or guard someone, providing protection.

  4. 4.
    To oppressclassical

    To act unjustly or oppressively towards someone.

  5. 5.
    To overturnclassical

    To overturn or invert something, like a building.

استجارverb
  1. 1.
    To seek protectionboth

    To ask for safety, security, or asylum.

أجارهverb
  1. 1.
    To protectboth

    To save, rescue, or grant asylum to someone.

  2. 2.
    To packclassical

    To place goods or belongings into a container.

  3. 3.
    To escortclassical

    To escort or guard someone.

جورهverb
  1. 1.
    To oppressclassical

    To act unjustly or oppressively towards someone.

  2. 2.
    To overturnclassical

    To overturn or invert something, like a building.

تجورverb
  1. 1.
    To fallclassical

    To collapse, fall down, or become ruined.

  2. 2.
    To lie downclassical

    To recline or lie down.

  3. 3.
    To collapseclassical

    To fall into ruin or decay.

مجورadjective
  1. 1.
    Oppressedclassical

    One who has suffered injustice or oppression.

Parallel reading

الجور: نقيض العدل، وضد القصد، والجائر.
Injustice: the opposite of justice, and contrary to moderation, and the unjust.
وقوم جورة، وجارة: جائرون.
And a people who are unjust, and a woman who is unjust: they are unjust.
والجار: المجاور، والذي أجرته من أن يظلم، والمجير، والمستجير، والشريك في التجارة، وزوج المرأة، وهي جارته، وفرج المرأة، وما قرب من المنازل، والاست.
And the neighbor: the one who lives nearby, and he whom you protect from being wronged, the protector, the one seeking protection, the partner in trade, the husband of a woman, and she is his neighbor, and the woman's private part, and what is near the dwellings, and the courtyard.
ج: جيران وجيرة وأجوار، ود على البحر، بينه وبين المدينة الشريفة يوم وليلة، منه: عبد الله بن سويد الصحابي، أو هو حارثي، وعبد الملك بن الحسن، وعمر بن سعد، وعمر بن راشد، ويحيى بن محمد المحدثون الجاريون، وة بأصبهان، منها: عبد الجبار بن الفضل، وذاكر بن محمد الجاريان، وة بالبحرين، وجبل شرقي الموصل.
Plural: neighbors, and a town on the sea, between it and the noble city is a day and a night's journey, among them: Abdullah bin Suwayd the companion, or he is Harithi, and Abdul Malik bin Al-Hasan, and Omar bin Saad, and Omar bin Rashid, and Yahya bin Muhammad the narrators who are neighbors, and a town in Isfahan, from it: Abdul Jabbar bin Al-Fadl, and Dhakir bin Muhammad Al-Jariyan, and a town in Bahrain, and a mountain east of Mosul.
وجور: مدينة فيروزاباذ، ينسب إليها الورد، وجماعة علماء، ومحلة بنيسابور، منها: محمد بن أحمد بن الوليد الأصبهاني، وقد تذكر وتصرف، ومحمد بن شجاع بن جور، ومحمد بن إسماعيل المعروف بابن جور: محدثان.
And Jur: a city in Fars (Firuzabad), roses are attributed to it, and a group of scholars, and a district in Nishapur, from it: Muhammad bin Ahmad bin Al-Walid Al-Isfahani, and it may be mentioned and modified, and Muhammad bin Shuja' bin Jur, and Muhammad bin Ismail known as Ibn Jur: two hadith scholars.
وكزفر: ة بأصبهان.
And Kuzar: a town in Isfahan.
وغيث جور، كهجف: شديد الرعد.
And 'Ghayth Jawr', like 'Hajaf': intense thunder.
والجوار، كسحاب: الماء الكثير القعير، و من الدار: طوارها، والسفن، لغة في الجواري عن صاعد، وهذا غريب.
And 'Al-Jawar', like 'Sahab': abundant collected water, and from the house: its courtyard wall, and ships, a variant for 'Al-Jawari' according to Sa'id, and this is strange.
وشعب الجوار: قرب المدينة، وبالكسر: أن تعطي الرجل ذمة، فيكون بها جارك، فتجيره.
And 'Sha'b Al-Jawar': near the city, and with kasra: to grant a man protection, so he becomes your neighbor, and you protect him.
وككتان: الأكار.
And like 'Kattan': the ploughman.
وجاوره مجاورة وجوارا، وقد يكسر: صار جاره، وتجاوروا، واجتوروا.
And he was his neighbor, with 'Muwajarah' and 'Jiwara', and it may be with kasra: he became his neighbor, and they became neighbors, and they became neighbors.
والمجاورة: الاعتكاف في المسجد.
And 'Al-Muwajarah': the spiritual retreat in the mosque.
وجار واستجار: طلب أن يجار.
And he protected and sought protection: he asked to be protected.
وأجاره: أنقذه، وأعاذه، و المتاع: جعله في الوعاء، و الرجل إجارة وجارة: خفره.
And he protected him: he saved him, and he sheltered him, and the goods: he put them in the container, and a man 'Ijaratan' and 'Jiaratan': he escorted him.
وجوره: صرعه، ونسبه إلى الجور، و البناء: قلبه.
And he oppressed him: he threw him down, and attributed it to injustice, and the building: he overturned it.
وتجور: سقط، واضطجع، وتهدم، و"يوم بيوم الحفض المجور"، كمعظم، مثل عند الشماتة بالنكبة تصيب الرجل، كان لرجل عم قد كبر، وكلن ابن أخيه لا يزال يدخل بيت عمه، ويطرح متاعه بعضه على بعض، فلما كبر أدرك له بنو أخ، فكانوا يفعلون به مثل فعله بعمه، فقال ذلك، أي: هذا بما فعلت أنا بعمي.
And it collapsed: it fell, and lay down, and was ruined, and 'a day for a day for the oppressed misfortune', like 'Mu'azzam', is an example when rejoicing at a calamity that befalls a man. A man had an uncle who had grown old, and his nephew used to enter his uncle's house and throw his belongings on top of each other. When he grew old, the sons of his brother came to him, and they did to him as he had done to his uncle, so he said that, meaning: this is for what I did to my uncle.