← Back to Al-Qamus al-Muhit

الثمر

Root entry · 24 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of fruit, produce, and offspring. It extends to wealth, abundance, and the growth or maturation of things, including plants, animals, and financial assets. It can also refer to specific parts of objects or plants, and in a figurative sense, to pleasantness or affection.

Derived headwords

الثَّمَرnoun
  1. 1.
    fruitboth

    The produce of a tree or plant, especially that which is edible.

  2. 2.
    wealthclassical

    Types of money, referring to gold and silver.

الثِّمَارnoun
  1. 1.
    fruitsboth

    Plural of 'thamara', referring to the produce of trees.

ثَمَرَةnoun
  1. 1.
    fruitboth

    A single piece of fruit from a tree or plant.

  2. 2.
    treeclassical

    A fruit-bearing tree.

  3. 3.
    tipclassical

    The tip of the tongue.

  4. 4.
    offspringboth

    Progeny, offspring, or descendants.

ثَمَرَةnoun
  1. 1.
    fruitboth

    A single piece of fruit from a tree or plant.

ثَمَرverb
  1. 1.
    to bear fruitboth

    The trees bore fruit, meaning they became laden with produce.

أَثْمَرَverb
  1. 1.
    to bear fruitboth

    The trees bore fruit, meaning they became laden with produce.

  2. 2.
    to become wealthyclassical

    A man's wealth increased.

الثَّامِرadjective
  1. 1.
    fruit-bearingboth

    That which has produced its fruit.

  2. 2.
    cowpeaclassical

    A type of plant, the cowpea.

  3. 3.
    sorrel blossomclassical

    The blossom of the sorrel plant.

المُثْمِرadjective
  1. 1.
    ready for harvestboth

    That which has reached the stage where its fruit can be picked.

الثَّمْرَاءnoun
  1. 1.
    collection of fruitsclassical

    A collective noun for 'thamara' (fruit).

  2. 2.
    specific treeclassical

    A particular tree.

  3. 3.
    a hillclassical

    A specific hill located in the direction of Ta'if.

  4. 4.
    fruitful landclassical

    Land that is abundant in produce.

ثَمَّرَverb
  1. 1.
    to accumulate wealthclassical

    A man accumulated wealth.

  2. 2.
    to gather treesclassical

    To gather trees for sheep.

مَالٌ ثَمِرadjective
  1. 1.
    abundantclassical

    Wealthy, possessing much.

مَثْمُورadjective
  1. 1.
    abundantclassical

    Possessing much wealth or produce.

مَثْمُورُونadjective
  1. 1.
    abundantclassical

    Plural of 'mathmoor', referring to people who are wealthy or have abundant resources.

الثَّمِيرَةnoun
  1. 1.
    frothclassical

    The froth that appears on milk or a drink before it fully collects.

  2. 2.
    milkclassical

    Milk from which the froth has appeared or not yet appeared.

ثَمَّرَ السِّقَاءَverb
  1. 1.
    to show frothclassical

    The waterskin showed a bubbling of froth on its surface.

أَثْمَرَ السِّقَاءُverb
  1. 1.
    to show frothclassical

    The waterskin showed a bubbling of froth on its surface.

ثَمَّرَ النَّبَاتُverb
  1. 1.
    to shed pollenclassical

    The plant shed its blossom and formed its fruit.

ثَمَّرَ الرَّجُلُ مَالَهُverb
  1. 1.
    to increase wealthclassical

    A man increased and multiplied his wealth.

أَثْمَرَ الرَّجُلُverb
  1. 1.
    to become wealthyclassical

    A man's wealth increased.

الثَّامِرnoun
  1. 1.
    cowpeaclassical

    A type of plant, the cowpea.

  2. 2.
    sorrel blossomclassical

    The blossom of the sorrel plant.

ابْنُ ثُمَيْرname
  1. 1.
    moonlit nightclassical

    Refers to the night when the moon is bright.

ثَمَرname
  1. 1.
    a valleyclassical

    A proper name for a valley.

  2. 2.
    a townclassical

    A proper name for a town in Yemen.

ثُمَيْرname
  1. 1.
    a person's nameclassical

    The grandfather of Muhammad ibn Abd al-Rahim al-Muhaddith.

ثَمَرَةnoun
  1. 1.
    pleasantnessclassical

    Figurative use meaning sweetness or pleasantness in one's heart.

Parallel reading

حمل الشجر
The trees bore fruit.
أنواع المال
Types of money.
الذهب والفضة
Gold and silver.
الشجرة
The tree.
جلدة الرأس
The skin of the head.
من اللسان: طرفه
From the tongue: its tip.
من السوط: عقدة أطرافه
From the whip: the knot of its ends.
النسل، والولد
Progeny, and offspring.
وثمر الشجر، وأثمر: صار فيه الثمر
And the trees bore fruit, and became fruitful: produce appeared on them.
والثامر: ما خرج ثمره
And 'al-thāmir': that which has produced its fruit.
والمثمر: ما بلغ أن يجنى
And 'al-muthmir': that which has reached the stage to be harvested.
والثمراء: جمع الثمرة
And 'al-thumrā': a collection of 'thamara' (fruit).
وشجرة بعينها
And a specific tree.
وهضبة بشق الطائف مما يلي السراة
And a hill in the direction of Ta'if, from the side of Al-Sarāt.
ومن الشجر: ما خرج ثمرها
And from the trees: that which has produced its fruit.
والأرض الكثيرة الثمر، ك الثمرة
And the land abundant in produce, like 'al-thamara'.
وثمر الرجل: تمول
And 'thamara' the man: he accumulated wealth.
و للغنم: جمع لها الشجر
And for the sheep: he gathered trees for them.
ومال ثمر، ككتف، ومثمور: كثير
And wealth 'thamar', like 'katif', and 'mathmoor': abundant.
وقوم مثمورون
And people 'mathmoorūn' (abundant).
والثميرة: ما يظهر من الزبد قبل أن يجتمع
And 'al-thameera': what appears of froth before it collects.
واللبن الذي ظهر زبده، أو الذي لم يخرج زبده، كالثمير فيهما
And the milk from which the froth has appeared, or from which the froth has not yet appeared, like 'al-thameer' in both cases.
وثمر السقاء تثميرا: ظهر عليه تحبب الزبد، كأثمر
And 'thammara' the waterskin 'tathmeeran': froth appeared on it, like 'athmara'.
و النبات: نفض نوره، وعقد ثمره
And the plant: shed its blossom, and formed its fruit.
و الرجل ماله: نماه وكثره
And the man his wealth: he increased it and multiplied it.
وأثمر: كثر ماله
And 'athmara': his wealth increased.
والثامر: اللوبياء، ونور الحماض
And 'al-thāmir': the cowpea, and the blossom of sorrel.
وابن ثمير: الليل المقمر
And 'Ibn Thameer': the moonlit night.
وثمر: واد، وبالتحريك: ة باليمن
And 'Thamar': a valley, and with vowel movement: a town in Yemen.
وكزبير: جد محمد بن عبد الرحيم المحدث
And like 'Zubayr': the grandfather of Muhammad ibn Abd al-Rahim al-Muhaddith.
وما نفسي لك بثمرة، كفرحة، أي: ما لك في نفسي حلاوة
And my soul has no 'thamara' for you, like 'farha', meaning: you have no pleasantness in my soul.