← Back to Al-Qamus al-Muhit

اثبجر

Root entry · 3 derived lemmas

This root primarily describes a state of being held back, hesitant, or retreating due to fear or confusion. It also encompasses concepts of flowing water and a specific type of excavation.

Derived headwords

اِثْبَجَرَverb
  1. 1.
    to recoil from fearboth

    To pull back or retreat suddenly due to fright or alarm.

  2. 2.
    to be bewilderedboth

    To become confused, disoriented, or perplexed.

  3. 3.
    to shy awayboth

    To shy away or shy off from something, often due to aversion or fear.

  4. 4.
    to weakenboth

    To become weak or feeble, especially in the face of a task or situation.

  5. 5.
    to fail to decideclassical

    To hesitate and not make a firm decision or commitment.

  6. 6.
    to turn backboth

    To turn back or retreat, especially by reversing one's direction.

اِثْبِجَارnoun
  1. 1.
    recoiling from fearclassical

    The act of recoiling or retreating due to fear or alarm.

  2. 2.
    bewildermentclassical

    The state of being confused or perplexed.

  3. 3.
    hesitationclassical

    The act of hesitating or failing to commit.

الثَّبَجَارَةnoun
  1. 1.
    excavation by waterclassical

    A pit or hole dug by flowing water, specifically from a downspout or gutter.

Parallel reading

اِثْبَجَرَ مِن فَزَعٍ
He recoiled from fear.
وَتَحَيَّرَ
And he was bewildered.
وَنَفَرَ
And he shied away.
وَجَفَلَ
And he shied off.
وَضَعُفَ عَنِ الأَمْرِ
And he became weak regarding the matter.
وَلَمْ يَصْرِمْهُ
And he did not decide upon it firmly.
وَرَجَعَ عَلَى ظَهْرِهِ
And he turned back upon his rear.
وَالْقَوْمُ فِي مَسِيرٍ: تَرَادُّوا
And the people in their journey: they turned back upon each other.
وَالْمَاءُ: سَالَ
And the water: it flowed.
وَالثَّبَجَارَةُ، بِالْكَسْرِ: حُفْرَةٌ يَحْفِرُهَا مَاءُ الْمِيزَابِ
And the thabjarah, with kasra: a pit that the water of the downspout digs.