← Back to Al-Qamus al-Muhit

صفده

Root entry · 7 derived lemmas

This root primarily concerns the concepts of binding, tying, and securing, often in the context of restraining prisoners. It also extends to the idea of giving or bestowing, possibly as a way of securing loyalty or favor.

Derived headwords

صَفَدَverb
  1. 1.
    to bindboth

    To tie, fasten, or secure something or someone tightly.

  2. 2.
    to bestowclassical

    To give generously or to bestow a gift.

يَصْفِدُverb
  1. 1.
    he bindsboth

    The present tense form of the verb 'to bind'.

  2. 2.
    he bestowsclassical

    The present tense form of the verb 'to bestow'.

أَصْفَدَverb
  1. 1.
    to bindboth

    To bind, tie, or secure, similar to the basic form of the verb.

  2. 2.
    to bestowclassical

    To give generously or to bestow a gift.

الصَّفَدnoun
  1. 1.
    giftclassical

    A generous gift or bestowal.

  2. 2.
    bindingboth

    The act of binding or tying; a bond or restraint.

صَفَدnoun
  1. 1.
    giftclassical

    A generous gift or bestowal.

  2. 2.
    bindingboth

    The act of binding or tying; a bond or restraint.

صِفَدٌnoun
  1. 1.
    bindingboth

    What is used to bind a prisoner, such as fetters or chains.

الأَصْفَادnoun
  1. 1.
    fettersboth

    Chains or shackles used to bind prisoners.

Parallel reading

صفده يصفده: شده، وأوثقه
He bound him, he tied him securely.
كأصفده وصفده
Like he bound him and he tied him.
والصفد، محركة: العطاء
And as-safad (with vowel movement) means: the giving.
والوثاق
And the binding.
وبلا لام: د بالشام
And without the definite article: a place in Sham.
وككتاب: ما يوثق به الأسير من قد أو قيد
And like kitāb: what is used to secure a prisoner, from fetters or chains.
والأصفاد: القيود
And al-asfād: the chains.