← Back to Al-Qamus al-Muhit

حتد

Root entry · 9 derived lemmas

This root primarily relates to the concepts of permanence, origin, and selection. It describes staying in a place, the pure essence or origin of something, and choosing something for its excellence.

Derived headwords

حَتَدَ بالمكانِ يَحْتَدُverb
  1. 1.
    to stay, remainboth

    To reside or remain in a place.

عينٌ حَتَدٌnoun
  1. 1.
    inexhaustible springclassical

    A spring whose water does not cease, not a natural earth spring but a flowing one.

المُحْتَدُnoun
  1. 1.
    origin, natureboth

    The fundamental source, essence, or inherent disposition of something.

حَتَدٌ (ككتف)adjective
  1. 1.
    pure of originclassical

    Describing something that is of pure and noble origin or essence.

حَتَدَ (كفرح)verb
  1. 1.
    to be pure of originclassical

    To be of pure, noble, or excellent origin.

حَتَدٌ (كعنق)noun
  1. 1.
    flowing springsclassical

    Springs that flow continuously.

  2. 2.
    essence, originboth

    The core substance, fundamental nature, or origin of something.

حَتَدٌ (مُحَرَّكة)noun
  1. 1.
    flowing springclassical

    A single flowing spring.

حَتُودٌnoun
  1. 1.
    flowing springsclassical

    Plural of flowing springs.

  2. 2.
    projecting partsclassical

    The parts that project or extend outwards, possibly referring to the sources of springs or similar features.

حَتَدَهُ تَحْتِيدًاverb
  1. 1.
    to select for excellenceclassical

    To choose someone or something because of its purity, excellence, and superiority.

Parallel reading

حتد بالمكان يحتد: أقام.
He stayed in the place, he stays: he resided.
وعين حتد، بضمتين: لا ينقطع ماؤها، وليس من عيون الأرض، وإنما هي الجارحة
And an inexhaustible spring, with two dammahs: its water does not cease, and it is not from the springs of the earth, but rather it is the flowing one.
والمحتد: الأصل، والطبع.
And the origin: the root, and the nature.
وككتف: الخالص الأصل من كل شيء.
And like 'kutuf': the pure origin of everything.
وقد حتد، كفرح.
And he was pure of origin, like 'farah'.
وكعنق: العيون المنسلقة، الواحد: حتد، محركة، وحتود، وجوهر الشيء، وأصله.
And like 'unuq': the flowing springs, the singular is 'hatad', with harakah, and 'hatud', and the essence of a thing, and its origin.
وحتدته تحتيدا: اخترته لخلوصه وفضله.
And I selected him with selection: I chose him for his purity and his merit.
والحتود: المشارع.
And the 'hatud': the projecting parts (or sources).