← Back to Al-Qamus al-Muhit

لتحه

Root entry · 13 derived lemmas

This root primarily describes acts of striking or hitting, often with a projectile like gravel, causing injury. It extends to taking everything from someone, sexual intercourse, and also denotes a wise and cunning person.

Derived headwords

لَتَحَهُverb
  1. 1.
    to strike the body or face with gravelboth

    To hit someone's body or face with gravel, causing a visible mark or injury.

  2. 2.
    to blindboth

    To strike someone's eye with gravel, causing blindness.

بِصَرِهِverb
  1. 1.
    to throw gravel atclassical

    To throw gravel at someone, specifically targeting their eye.

جَارِيَتَهُverb
  1. 1.
    to have intercourse withclassical

    To have sexual intercourse with a female slave or concubine.

فُلَانًاverb
  1. 1.
    to strip someone of everythingboth

    To take everything a person possesses, leaving them with nothing.

بِيَدِهِverb
  1. 1.
    to strike with one's handboth

    To hit someone using one's own hand.

كَفَرِحَverb
  1. 1.
    to be hungryboth

    To experience hunger.

لُتَحَانadjective
  1. 1.
    hungryclassical

    Describing someone who is hungry.

لُتَحَىadjective
  1. 1.
    hungryclassical

    Describing someone who is hungry.

لَاتِحadjective
  1. 1.
    wise and cunningclassical

    A person who is intelligent, shrewd, and possesses deep understanding.

لَتَّاحadjective
  1. 1.
    wise and cunningclassical

    A person who is intelligent, shrewd, and possesses deep understanding.

لُتَحَةnoun
  1. 1.
    wise and cunning personclassical

    A person characterized by wisdom, shrewdness, and deep understanding.

لُتَحnoun
  1. 1.
    wise and cunning personclassical

    A person characterized by wisdom, shrewdness, and deep understanding.

أَلْتَحُverb
  1. 1.
    to be more eloquent in poetryclassical

    To be superior in poetic expression, particularly in conveying meaning.

Parallel reading

ضرب جسده أو وجهه بالحصى، فأثر فيه
He struck his body or face with gravel, and it left a mark on him.
أو فقأ عينه
Or he blinded his eye.
و ببصره: رماه به
And with his eye: he threw gravel at him.
و جاريته: جامعها
And his concubine: he had intercourse with her.
و فلانا: ما ترك عنده شيئا إلا أخذه
And so-and-so: he left nothing with him except he took it.
و بيده: ضربه بها
And with his hand: he struck him with it.
وكفرح: جاع
And like 'faraha': he was hungry.
والنعت: لتحان ولتحى
And the adjective: 'lutan' and 'lutaha'.
وهو رجل لاتح
And he is a 'latikh' man.
ولتاح
And 'lattah'.
ولتحة
And 'lutaha'.
ولتح
And 'lutah'.
عاقل داهية
Wise and cunning.
وهو ألتح شعرا منه، أي: أوقع على المعاني
And he is more eloquent in poetry than him, meaning: he conveyed the meanings.