← Back to Al-Qamus al-Muhit

كلح

Root entry · 11 derived lemmas

This root primarily describes expressions of displeasure, grimacing, and hardship. It extends to concepts of ugliness, severe conditions like drought, and intense or difficult times.

Derived headwords

كَلَحَverb
  1. 1.
    to grimaceboth

    To bare one's teeth in a frown or grimace, often indicating displeasure or pain.

  2. 2.
    to frownboth

    To show displeasure or anger through facial expression.

كُلُوحٌnoun
  1. 1.
    grimaceboth

    The act or an instance of grimacing, characterized by a contorted facial expression.

كَلَاحٌnoun
  1. 1.
    grimaceboth

    A contorted facial expression, often associated with displeasure or pain.

تَكَلَّحَverb
  1. 1.
    to grimaceboth

    To make a grimace or contorted facial expression.

  2. 2.
    to smileclassical

    To smile, often in a way that is not entirely genuine or pleasant.

أَكْلَحَverb
  1. 1.
    to make grimaceboth

    To cause someone to grimace or to make a grimace oneself.

كَلْحَةٌnoun
  1. 1.
    mouth and its surroundingsboth

    The mouth and the area around it, often used to describe an expression.

  2. 2.
    ugly expressionboth

    An unpleasant or ugly facial expression.

كَالِحٌadjective
  1. 1.
    uglyboth

    Having an unpleasant or repulsive appearance.

  2. 2.
    severe (time)both

    Describing a period of time, especially a year, that is harsh or difficult.

كَالِحٌ (القمر)adjective
  1. 1.
    moon not deviating from its stationclassical

    Describing the moon when it remains in its celestial station without deviating.

سَنَةٌ كَالِحَةٌnoun
  1. 1.
    drought yearboth

    A year characterized by severe drought and hardship.

دَهْرٌ كَالِحٌnoun
  1. 1.
    harsh timeboth

    A period of time that is extremely difficult or severe.

تَكَالُحٌverb
  1. 1.
    to follow each other (lightning)classical

    Describing lightning that flashes successively or follows one after another.

Parallel reading

كَلَحَ، كَمَنَعَ، كُلُوحًا وَكَلَاحًا، بِضَمِّهِمَا: تَكَشَّرَ فِي عُبُوسٍ
Kalḥa, like manaʿa, means to grimace or frown, with both the first and second letters being pronounced with dammah.
وَمَا أَقْبَحَ كَلْحَتَهُ، مُحَرَّكَةً
And how ugly is his kalḥah (mouth and its surroundings), with the 'ḥ' being vocalized.
وَكَغُرَابٍ وَقَطَامٍ: السَّنَةُ الْمُجْدِبَةُ
And like ghurāb and qaṭām: it refers to a year of drought.
وَالْكَالِحُ: الْقَبِيحُ
And al-kāliḥ: the ugly one.
وَتَكَلَّحَ: تَبَسَّمَ
And takallaḥa: to smile.
وَالْبَرْقُ: تَتَابَعَ
And the lightning: to follow in succession.
وَدَهْرٌ كَالِحٌ: شَدِيدٌ
And a dahr kāliḥ: severe.
وَكَالِحَ الْقَمَرُ: لَمْ يَعْدِلْ عَنِ الْمَنْزِلِ
And the moon kāliḥa: it did not deviate from its station.