← Back to Al-Qamus al-Muhit

فطحه

Root entry · 7 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of wideness, breadth, and expansion, particularly in relation to physical objects like heads, noses, and bellies. It also extends to actions like making something wide, striking with a stick, and the process of pollinating date palms.

Derived headwords

فَطَحَverb
  1. 1.
    to make wideboth

    To make something broad or wide, especially in terms of its dimensions.

  2. 2.
    to strike with a stickclassical

    To hit someone or something with a stick.

  3. 3.
    to pollinate (date palms)classical

    To pollinate date palm trees, a process essential for fruit production.

فَطَحَهُverb
  1. 1.
    to make it wideboth

    To make something broad or wide, referring back to a specific object.

فُطِحَverb
  1. 1.
    to be made wideboth

    The passive form, indicating that something has been made broad or wide.

فَطْحٌnoun
  1. 1.
    breadth of head/noseboth

    The width or broadness of a head or the bridge of the nose.

فُطُوحٌadjective
  1. 1.
    wide-bellied (she-camel)classical

    Describing a she-camel that has a large or wide belly.

أَفْطَحُadjective
  1. 1.
    broad-headedboth

    Having a wide or broad head.

  2. 2.
    broad-nosedboth

    Having a wide or broad nose, particularly the bridge of the nose.

فَطِيحٌadjective
  1. 1.
    wideclassical

    Possessing breadth or wideness.

Parallel reading

جعله عريضا
He made it wide.
كفطحه
like making it wide.
و بالعصا: ضربه بها
And with the stick: he struck him with it.
و المرأة بالولد: رمت
And the woman with the child: she threw (it).
و العود، وغيره: براه وعرضه
And the lute, and other things: he planed it and made it wide.
والفطح، محركة: عرض الرأس والأرنبة
And al-fatḥ, when vocalized: the breadth of the head and the nose.
والأفطح: الثور لذلك
And al-afṭaḥ: the bull for that reason.
والأفدع، والحرباء
And al-afda', and the chameleon.
وناقة فطوح: ضخمة البطن
And a nāqah fuṭūḥ: large of belly.
وفطح النخل، كفرح: لقح
And faṭaḥa the date palms, as in fariḥa: he pollinated them.