← Back to Al-Qamus al-Muhit

ليت

Root entry · 8 derived lemmas

This root primarily deals with the particle 'layta' used for expressing wishes, often for impossible or unlikely events. It also includes a distinct meaning for the side of the neck and a verb related to restraining or diverting someone.

Derived headwords

لَيْتَparticle
  1. 1.
    wish particleboth

    A particle used to express a wish or desire, typically for something impossible or unlikely, but sometimes for something possible. It functions similarly to 'would that' or 'if only'.

  2. 2.
    as ifclassical

    Sometimes used in place of 'wajadat' (found), implying a sense of discovery or realization.

لَيْتِيparticle
  1. 1.
    my wishclassical

    An emphatic form of the wish particle 'layta', incorporating the first-person possessive pronoun 'ya', meaning 'oh, if only I...'.

لَيْتَنِيparticle
  1. 1.
    my wishclassical

    An emphatic form of the wish particle 'layta', incorporating the first-person possessive pronoun 'ni', meaning 'oh, if only I...'.

اللَّيْتُnoun
  1. 1.
    side of the neckclassical

    The side of the neck.

أَلَاتَverb
  1. 1.
    to restrainclassical

    To restrain someone from their intended course or purpose; to divert them.

  2. 2.
    to withholdclassical

    To withhold something from someone.

لَاتهَverb
  1. 1.
    to restrainclassical

    To restrain someone from their intended course or purpose; to divert them.

  2. 2.
    to withholdclassical

    To withhold something from someone.

لَوَّتَverb
  1. 1.
    to restrainclassical

    To restrain someone from their intended course or purpose; to divert them.

  2. 2.
    to withholdclassical

    To withhold something from someone.

لَاتَparticle
  1. 1.
    notclassical

    A particle used in negation, often associated with 'ḥīna' (time), functioning similarly to 'laysa' (is not).

Parallel reading

لَيْتَ زَيِّدًا شَاخِصًا
If only Zayd were present.
وَيُقَالُ: لَيْتِي وَلَيْتَنِي
And it is said: 'Layti' and 'Laytani'.
وَاللَّيْتُ، بِالْكَسْرِ: صَفْحَةُ الْعُنُقِ
And 'al-layt', with kasra: the side of the neck.
وَلَاتَهَ يَلِيتُهُ وَيَلُوتُهُ: حَبَسَهُ عَنْ وَجْهِهِ، وَصَرَفَهُ، كَأَلَاتَهُ
And 'alatah' (he restrained him) means to restrain him from his purpose and divert him, like 'alatah'.
وَمَا أَلَاتَهُ شَيْئًا: مَا نَقَصَهُ، كَمَا أَلَتَهُ
And 'ma alatuhu shay'an' (He did not withhold anything from him) means He did not diminish it from him, as He diminished it.
وَالتَّاءُ فِي {لَاتَ حِينَ مَنَاصٍ}
And the 'ta' in {Lata ḥīna manāṣ} (Nay, but there is no escape)
أَوْ أَشْبَهُوهَا بِلَيْسَ، فَأُضْمِرَ فِيهَا اسْمُ الْفَاعِلِ
Or they likened it to 'laysa', and the subject (of the implied verb) was hidden within it.
وَلَا تَكُونُ لَاتَ إِلَّا مَعَ حِينٍ
And 'Lata' is only used with 'ḥīnin' (time).
وَقَدْ تُحْذَفُ وَهِيَ مُرَادَةٌ
And it may be omitted while its meaning is intended.
كَقَوْلِ مَازِنِ بْنِ مَالِكٍ: حَنَتْ وَلَاتَ هَنَتْ، وَأَنَّى لَكَ مَقْرُوعٌ
Like the saying of Mazin bin Malik: 'She felt affection, and 'lata' (not) she was weak, and how could you be struck?'