← Back to Al-Qamus al-Muhit

الوقب

Root entry · 21 derived lemmas

This root primarily concerns cavities, hollows, or depressions, whether in natural formations like rocks or the body, or in man-made objects. It extends to concepts of entering, disappearing, and darkness, as well as negative connotations like foolishness and baseness. It also encompasses specific terms related to animal anatomy and actions.

Derived headwords

الوقبnoun
  1. 1.
    Cavity in rockboth

    A hollow or depression in a rock where water collects.

  2. 2.
    Hollow in the bodyboth

    Any depression or hollow in the body, such as in the eye or shoulder.

  3. 3.
    Depression on a horse's headclassical

    Two hollows above the eyes of a horse.

  4. 4.
    Hole in a pulleyclassical

    The hole in a pulley through which the axle passes.

  5. 5.
    Hiding placeclassical

    A place for hiding or concealment.

  6. 6.
    Foolish personclassical

    An idiot or a base, ignoble person.

  7. 7.
    Enteringclassical

    The act of entering or coming in.

  8. 8.
    Comingclassical

    The act of arriving or approaching.

الوقبةnoun
  1. 1.
    Large window/openingclassical

    A large opening or window that provides shade.

  2. 2.
    Thickened broth/fatclassical

    The thickened part of broth or fat.

وقب الظلامverb
  1. 1.
    Darkness enteredboth

    The darkness set in or arrived.

وقبverb
  1. 1.
    To set/disappearboth

    Used for the sun, meaning to set or disappear below the horizon.

  2. 2.
    To enter into eclipseboth

    Used for the moon, meaning to enter into an eclipse.

  3. 3.
    To rise (of night)classical

    Said of the night, meaning to begin or to rise.

وقوباnoun
  1. 1.
    Setting (of the sun)classical

    The act of the sun setting.

  2. 2.
    Entering (of darkness)classical

    The act of darkness entering or setting in.

أوقبverb
  1. 1.
    To become hungryclassical

    To feel hunger or to be hungry.

  2. 2.
    To insert into a hollowclassical

    To place something into a hollow or cavity.

الميقبnoun
  1. 1.
    Cowrie shellclassical

    A cowrie shell.

الوقبيadjective
  1. 1.
    Fond of foolsclassical

    One who is fond of the company of foolish or base people.

الميقابnoun
  1. 1.
    Heavy drinkerclassical

    A man who drinks a lot of water.

  2. 2.
    Foolish womanclassical

    A foolish woman, or one who makes others foolish.

  3. 3.
    Woman with a wide vulvaclassical

    A woman with a wide vaginal opening.

سير الميقابother
  1. 1.
    Continuous travelclassical

    Traveling continuously for a day and a night.

القبةnoun
  1. 1.
    Enlarged rennet bagclassical

    The rennet bag of a sheep when it has become large.

الوقيبnoun
  1. 1.
    Sound of horse's hoofclassical

    The sound made by a horse's hoof.

الأوقابnoun
  1. 1.
    Tent fabricclassical

    The fabric or material used for a tent or dwelling.

الوقباءnoun
  1. 1.
    A place nameclassical

    A proper noun, possibly a place name, which can be pronounced with or without shortening.

الوقبىnoun
  1. 1.
    A water sourceclassical

    A place name referring to a water source belonging to the Banu Mazin tribe.

ذكر أوقبother
  1. 1.
    Man involved in troublesclassical

    A man who is involved in or falls into difficulties and troubles.

كالوقبةother
  1. 1.
    Like a hollowboth

    Similar to a hollow or cavity.

كالوقوبother
  1. 1.
    Like hidingclassical

    Similar to hiding or concealment.

الدخول في الوقبother
  1. 1.
    Entering a hollowclassical

    The act of entering into a hollow or cavity.

المجيءnoun
  1. 1.
    Comingboth

    The act of coming or arriving.

الإقبالnoun
  1. 1.
    Approachingboth

    The act of coming towards, approaching, or turning towards.

Parallel reading

نقرة في الصخرة يجتمع فيها الماء، كالوقبة، أو نحو البئر في الصفا تكون قامة أو قامتين
A hollow in the rock where water gathers, like a 'waqbah', or like a well in the rock, being one or two cubits deep.
وكل نقرة في الجسد، كنقرة العين والكتف
And every hollow in the body, like the hollow of the eye and the shoulder.
ومن الفرس: هزمتان فوق عينيه
And from a horse: two hollows above its eyes.
ومن المحالة: ثقب يدخل فيه المحور
And from a pulley: a hole through which the axle enters.
= الغيبة، كالوقوب، والأحمق، والنذل الدنيء
= Hiding, like 'wuqub', and the foolish, and the base, ignoble person.
والوقبة: الكوة العظيمة فيها ظل
And the 'waqbah': a large opening with shade in it.
ومن الثريد والدهن: أنقوعتهما
And from thareed and fat: their thickened part.
وقب الظلام: دخل
The darkness 'waqaba': entered.
والشمس وقبا ووقوبا: غابت
And the sun, 'waqaban' and 'wuquban': set.
والقمر: دخلفي الكسوف
And the moon: entered into an eclipse.
ومننه (غاسق إذا وقب)
And from it (the verse): 'When the night covers all' (literally: when the night enters).
أو معناه: أير إذا قام، حكاه الغزالي وغيره، عن ابن عباس
Or its meaning: 'when the night rises', narrated by Al-Ghazali and others, from Ibn Abbas.
وأوقب: جاع
And 'awqaba': became hungry.
والشيء: أدخله في الوقبة
And the thing: he inserted it into the hollow.
والميقب: الودعة
And the 'miqab': the cowrie shell.
والوقبي، بالضم، ككردي: المولع بصحبة الأوقاب الحمقى
And the 'waqbi', with damma, like 'kurdi': one fond of the company of foolish people.
والميقاب: الرجل الكثير الشرب للماء، والحمقاء، أو المحمقة، والواسعة الفرج
And the 'miqab': the man who drinks a lot of water, and the foolish woman, or one who makes others foolish, and the wide-vulgad woman.
وسير الميقاب: أن تواصل بين يوم وليلة
And the 'sayr al-miqab': is to travel continuously between a day and a night.
وبنو الميقاب: يريدون به السب
And 'Banu al-Miqab': they intend by it insult.
والقبة، (كعدة): الإنفحة إذا عظمت من الشاة
And the 'qubbah', (like 'uddah'): the rennet bag when it is large from a sheep.
والوقيب: صوت قنب الفرس
And the 'wuqayb': the sound of a horse's hoof.
والأوقاب: قماش البيت
And the 'awqab': the fabric of the tent.
والوقباء: ع، ويقصر
And 'al-Waqbaa': a place name, and it can be shortened.
والوقبى، كجمزى: ماء لبني مازن
And 'al-Waqbaa', like 'jamzaa': a water source for Banu Mazin.
وذكر أوقب: ولاج في الهنات
And a man 'awqaba': he fell into troubles.