← Back to Al-Qamus al-Muhit

جذبه

Root entry · 25 derived lemmas

The root جذبه (j-dh-b) primarily relates to the concept of pulling, drawing, or attracting. This extends to meanings of moving something from its place, drawing sustenance, and even the passage of time or the end of life. It also encompasses related ideas like pulling out parts of plants or drawing water.

Derived headwords

جَذَبَverb
  1. 1.
    to pull, to drawboth

    To exert force on something to move it towards oneself or in a particular direction; to attract.

  2. 2.
    to move from its placeboth

    To cause something to be displaced or shifted from its original position.

  3. 3.
    to reduce milkclassical

    Said of a she-camel whose milk supply has diminished.

  4. 4.
    to pass (most of a month)classical

    To have the greater part of a lunar month elapse.

  5. 5.
    to weanclassical

    To wean a young animal, specifically a foal.

اجْتَذَبَverb
  1. 1.
    to pull stronglyboth

    To pull something forcefully or to draw it towards oneself with effort.

  2. 2.
    to strip away, to seizeclassical

    To forcibly take something away from someone; to seize or plunder.

تَجَاذَبَverb
  1. 1.
    to pull each otherboth

    To engage in a mutual pulling or drawing action between two or more parties.

  2. 2.
    to dispute, to contendclassical

    To argue or contend with each other over something.

اِنْجَذَبَverb
  1. 1.
    to be pulled, to be drawnboth

    To be subjected to a pulling or drawing force; to move towards something.

جَاذَبَverb
  1. 1.
    to pull withclassical

    To pull something along with oneself or to pull something in conjunction with another.

جَاذِبadjective
  1. 1.
    pulling, drawingboth

    Actively engaged in the act of pulling or drawing.

  2. 2.
    attractivemodern

    Having the quality of drawing or attracting attention or interest.

جَاذِبَةadjective
  1. 1.
    pulling, drawingboth

    Feminine form of جاذب, actively engaged in pulling or drawing.

  2. 2.
    attractivemodern

    Feminine form of جاذب, having the quality of drawing or attracting.

جَذُوبadjective
  1. 1.
    diminished in milkclassical

    Describing a female animal, particularly a camel, whose milk supply has significantly decreased.

جَوَازِبnoun
  1. 1.
    diminished milkclassical

    Plural of جاذبة, referring to female animals whose milk has diminished.

جَذَّابadjective
  1. 1.
    attractivemodern

    Having the power to attract or charm; appealing.

جَذَّابnoun
  1. 1.
    death, fateclassical

    A poetic or archaic term for death or inescapable fate.

سَيْر جَذْبother
  1. 1.
    fast journeyclassical

    A journey characterized by great speed and swift progress.

جَذْبَةnoun
  1. 1.
    distance, stretchclassical

    A considerable distance or stretch between two points, such as between a person and a destination.

الجَذْبnoun
  1. 1.
    palm pithclassical

    The soft, edible core of a palm tree's trunk.

  2. 2.
    coarse part of palmclassical

    The rough or fibrous outer part of the palm tree.

الجَذَّابnoun
  1. 1.
    palm pithclassical

    Synonym for الجذب, referring to the edible core of a palm tree.

جَذَبَ النَّخْلَةverb
  1. 1.
    to cut palm pithclassical

    To harvest or cut the pith from a palm tree.

جَذَبَ مِنَ المَاءِverb
  1. 1.
    to drink deeplyclassical

    To drink water by taking large gulps or drawing it up forcefully.

الجَوَازِبnoun
  1. 1.
    sweet dishclassical

    A type of food prepared from sugar, rice, and meat.

جَاذِبَاverb
  1. 1.
    to pull outclassical

    To extract or pull something out forcefully.

تَجَاذَبَاverb
  1. 1.
    to contend, to disputeclassical

    To engage in a mutual struggle or dispute over something.

اِجْتَذَبَverb
  1. 1.
    to strip away, to seizeclassical

    To forcibly take something away from someone; to plunder.

الجَذَّابَةnoun
  1. 1.
    snare for quailsclassical

    A device or lure used for catching quails.

الجُذْبَانnoun
  1. 1.
    sandal strapclassical

    The strap or thong of a sandal.

تَجَذَّبَهُverb
  1. 1.
    to drinkclassical

    To drink something, often implying a deep or satisfying draught.

وَادِي جَذَبَاتother
  1. 1.
    wrong pathclassical

    A metaphorical reference to going astray or taking an incorrect course of action.

Parallel reading

جذبه يجذبه: مده
He pulled it, he pulls it: he stretched it.
و الشيء: حوله عن موضعه
And the thing: he moved it from its place.
كجاذبه
Like he pulled with it.
وقد انجذب وتجاذب
And it was pulled, and they pulled each other.
و الناقة: قل لبنها
And the she-camel: her milk became scarce.
فهي جاذب وجاذبة وجذوب
So she is pulling, and pulling (fem.), and diminished in milk.
ج: جواذب وجذاب
Plural: جواذب (diminished milk) and جذاب (death).
كنيام
Like niyam (sleepers).
و الشهر: مضى عامته
And the month: its greater part passed.
و المهر: فطمه
And the foal: he weaned it.
و فلانا يجذبه، بالضم: غلبه في المجاذبة
And him he pulls him, with damma: he overcame him in the pulling contest.
وجذاب، كقطام: المنية
And Jadhdhab, like qattām: death.
وسير جذب: سريع
And a journey of Jadhb: fast.
وبينه وبين المنزل جذبة: قطعة بعيدة
And between him and the destination is a Jadhbah: a distant stretch.
والجذب، محركة: جمار النخل، أو الخشن منه، كالجذاب، بالكسر، الواحدة بهاء
And Al-Jadhb, with haraka: the pith of the palm, or the coarse part of it, like Al-Jadhdhab, with kasra, the singular is with haa'.
وجذب النخلة يجذبها: قطع جذبها
And he cut the palm tree, he cuts it: he cut its pith.
و من الماء نفسا: كرع فيه
And from the water a draught: he drank deeply from it.
والجواذب، بالضم: طعام يتخذ من سكر ورز ولحم
And Al-Jawadhb, with damma: food made from sugar, rice, and meat.
وجاذبا: نازعا
And Jadhdhibaa: pulling out.
وتجاذبا: تنازعا
And Tajadhabaa: they contended.
واجتذبه: سلبه
And he pulled it out: he stripped it away.
والجذابة، شددة: هلبة يصاد بها القنابر
And Al-Jadhdhabah, with shadda: a lure with which quails are hunted.
والجذبان، كعفتان: زمام النعل
And Al-Juthbaan, like 'uftaan: the strap of the sandal.
وتجذبه: شربه
And he drank it: he drank it.
وأخذ في وادي جذبات" محركة: إذا أخطأ ولم يصب
And 'he took the valley of Jadhabaat', with haraka: if he erred and did not succeed.