← Back to Al-Qamus al-Muhit
ما
Root entry · 6 derived lemmasThis root primarily deals with negation and the concept of 'what'. It also encompasses verbs related to ceasing, forgetting, and breaking, often in conjunction with negation.
Derived headwords
ما فتئverb
- 1.to not ceaseboth
Used in the negative to mean 'to continue' or 'to still be doing something'.
ما زالverb
- 1.to not ceaseboth
Synonymous with 'ما فتئ' in the negative, meaning 'to continue' or 'to still be doing something'.
أفتأverb
- 1.to ceaseclassical
The positive form of the verb, meaning to stop or cease.
فتئ عنهverb
- 1.to forget itclassical
To forget something or someone, to become heedless of it.
- 2.to break away from itclassical
To break away from or become detached from something.
فتئverb
- 1.to breakclassical
To break something, to shatter it.
- 2.to extinguishclassical
To extinguish a fire or light.
تفتأverb
- 1.to keep rememberingboth
Used in the negative ('ما تفتأ') to mean 'to continue to remember' or 'to keep remembering'.
Parallel reading
ما فتئ، مثلثة التاء: مازال، كما أفتأ.
Ma fati'a, with three pronunciations for the 'ta', means 'ma zala', as in 'afata'a'.
وفتئ عنه، كسمع: نسيه وانقذع عنه، أو خاص بالجحد.
And 'fati'a 'anhu', as in 'sami'a', means to forget it and break away from it, or it is specific to denial.
تفتأ تذكر يوسف
You keep remembering Joseph.
أي: ما تفتأ.
Meaning: you do not cease remembering.
وكمنع: كسر، وأطفأ عن ابن مالك في كتابه" جمع اللغات المشكلة"، وعزاه للفراء، وهو صحيح، ms0029 وغلط أبو حيان وغيره في تغليطه.
And as in 'mana'a': to break, and to extinguish, according to Ibn Malik in his book 'Jam' al-Lughat al-Mushkilah', attributing it to Al-Farra', and it is correct, ms0029, and Abu Hayyan and others erred in their refutation.