← Back to Al-Qamus al-Muhit

شءته

Root entry · 22 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of willing, intending, or desiring something. It extends to the idea of something existing or being brought into existence, and also encompasses meanings related to causing, forcing, or shaping something, as well as describing its nature or appearance.

Derived headwords

شِئْتُهُverb
  1. 1.
    to want, desireboth

    To have a will or intention towards something; to desire it.

أَشَاؤُهُverb
  1. 1.
    to want, desireboth

    The present tense form of the verb meaning to want or desire.

شَيْئًاnoun
  1. 1.
    a thingboth

    A general term for an entity, object, or matter; something.

مَشِيئَةnoun
  1. 1.
    will, volitionboth

    The faculty or power of willing or choosing; the act of willing.

مَشَّاءَةnoun
  1. 1.
    will, volitionclassical

    An alternative form for 'will' or 'volition', possibly emphasizing the act or process of willing.

مَشَائِيَّةnoun
  1. 1.
    will, volitionclassical

    Another variant form related to will or volition.

الشَّيْئَةnoun
  1. 1.
    a thingclassical

    A specific instance of a thing, often used in a similar way to 'شيء'.

الشَّيْءnoun
  1. 1.
    thing, entityboth

    The fundamental noun for 'thing', encompassing any object, concept, or matter.

أَشْيَاءnoun
  1. 1.
    thingsboth

    The plural of 'شيء', referring to multiple things or matters.

أَشْيَاوَاتnoun
  1. 1.
    thingsclassical

    A less common plural form of 'شيء'.

أَشَاوَاتnoun
  1. 1.
    thingsclassical

    Another less common plural form of 'شيء'.

أَشَاوِيnoun
  1. 1.
    thingsclassical

    A rare plural form of 'شيء'.

أَشَايَاnoun
  1. 1.
    thingsclassical

    A plural form of 'شيء', derived from its original form.

أَشْيَايَاnoun
  1. 1.
    thingsclassical

    A variant plural form of 'شيء'.

شَيْيِئnoun
  1. 1.
    a little thingclassical

    The diminutive form of 'شيء', referring to a small thing.

أَشَاءَهُ إِلَيْهِverb
  1. 1.
    to compel, forceclassical

    To compel or force someone to do something or to accept a situation.

المَشِيءadjective
  1. 1.
    differently formedclassical

    Describing someone or something that is of a mixed or varied creation or form.

المُخْتَلُّ الخَلْقِadjective
  1. 1.
    differently formedclassical

    Describing someone whose creation or form is mixed or unusual.

يَا شَيْءparticle
  1. 1.
    O thing!classical

    An exclamation used to express surprise or wonder.

شَيَّأْتُهُ عَلَى الأَمْرِverb
  1. 1.
    to make someone doclassical

    To cause or make someone undertake or do a particular matter or أمر.

شَيَّأَ اللهُ وَجْهَهُverb
  1. 1.
    to disfigure God's faceclassical

    A curse meaning that God would disfigure someone's face, implying ugliness or misfortune.

تَشَيَّأَverb
  1. 1.
    to calm downclassical

    To become calm or still, particularly after anger.

Parallel reading

شئته أشاؤه شيئا ومشيئة ومشاءة ومشائية: أردته
I willed it, I will it, a thing, and volition, and volition, and volition: I desired it.
والاسم: الشيئة، كشيعة، وكل شيء بشيئة الله تعالى.
And the noun is: al-shiy'ah, like shiy'ah, and everything is by the will of God Almighty.
والشيء: م، ج: أشياء وأشياوات وأشاوات وأشاوى
And al-shay': singular, plural: ashya', ashyaawat, ashawaat, and ashawi.
وأصله: أشايي بثلاث ياآت
And its origin is: ashayayi with three ya's.
ويجمع أيضا على أشايا
And it is also pluralized as ashaya.
وحكي أشيايا
And ashayaya has been narrated.
وتصغيره: شييء، لا شويء، أو لغية عن إدريس بن موسى النحوي
And its diminutive is: shayyi', not shwayyi', or it is a linguistic variation from Idris bin Musa the grammarian.
وذلك أن الأخفش يرى أنها أفعلاء، وهي جمع على غير واحده المستعمل
This is because al-Akhfash believes it is af'alaa, and it is a plural formed from a non-standard singular.
كشاعر وشعراء فإنه جمع على غير واحده، لأن فاعلا لا يجمع على فعلاء
Like sha'ir and shu'ara', it is pluralized from a non-standard singular, because fa'il is not pluralized as fu'alaa'.
وأما الخليل فيرى أنها فعلاء نائبة عن أفعال، وبدل منه، وجمع لواحدها المستعمل وهو شيء
As for al-Khalil, he believes it is fa'laa' standing in for af'aal, and a substitute for it, and a plural for its standard singular which is shay'.
وأما الكسائي فيرى أنها أفعال، كفرخ وأفراخ، ترك صرفها لكثرة الاستعمال
As for al-Kisa'i, he believes it is af'aal, like farakh and afraakh, and he omitted its inflection due to frequent use.
فصارت كخضراء وخضراوات، فحينئذ لا يلزمه أن لا يصرف أبناء وأسماء، كما زعم الجوهري
So it became like khadraa' and khadraawaat, and then it is not necessary that abnaa' and asmaa' are not inflected, as al-Jawhari claimed.
والشيآن: تقدم.
And al-shayyaan: has preceded.
وأشاءه إليه: ألجأه.
And ashaa'ahu ilayhi: he compelled him.
والمشيأ، كمعظم: المختلف الخلق، المختله.
And al-mashi'a, like mu'azzam: differently formed, of mixed creation.
وياشيء: كلمة يتعجب بها، تقول: يا شيء مالي
And ya shay': is a word used for expressing wonder, you say: O thing, what is wrong with me?
وشيأته على الأمر: حملته
And shay'tuhu 'ala al-amr: I made him undertake the matter.
والله (تعالى) وجهه: قبحه.
And God (Almighty) his face: He disfigured it.
وتشيأ: سكن غضبه.
And tashay'a: his anger subsided.