← Back to Lisan al-Arab

وحي

Root entry · 34 derived lemmas

This root primarily concerns communication, especially hidden or rapid communication. It encompasses divine revelation, inspiration, secret speech, writing, and signals. It also extends to concepts of speed, urgency, and sometimes, leadership or influence.

Derived headwords

الوحيnoun
  1. 1.
    Revelationboth

    Divine communication, especially from God to prophets, often conveyed through an angel.

  2. 2.
    Inspirationboth

    A divine or supernatural impulse or influence that guides or motivates someone.

  3. 3.
    Secret communicationboth

    Any hidden or subtle communication, including gestures, writing, or quiet speech.

  4. 4.
    Writingclassical

    The act or product of writing, especially inscriptions.

  5. 5.
    Messageboth

    Something conveyed from one person to another, especially in secret.

وحىverb
  1. 1.
    to revealboth

    To communicate something, especially divinely or secretly.

  2. 2.
    to writeclassical

    To inscribe or write something.

  3. 3.
    to inspireboth

    To impart an idea or feeling, especially divinely.

  4. 4.
    to signalboth

    To make a sign or gesture to communicate.

  5. 5.
    to be fastclassical

    To move or act with speed.

أوحىverb
  1. 1.
    to revealboth

    To communicate something, especially divinely or secretly.

  2. 2.
    to sendboth

    To dispatch someone or something, especially with a message.

  3. 3.
    to inspireboth

    To impart an idea or feeling, especially divinely.

  4. 4.
    to signalboth

    To make a sign or gesture to communicate.

وحياnoun
  1. 1.
    Revelationboth

    The act or process of divine communication or inspiration.

  2. 2.
    Writingclassical

    The act of writing or inscribing.

الواحيnoun
  1. 1.
    Writerclassical

    One who writes or inscribes.

وحيnoun
  1. 1.
    Written messageclassical

    Something that is written, such as an inscription.

احيverb
  1. 1.
    to revealclassical

    To communicate something, especially divinely or secretly.

مؤمنadjective
  1. 1.
    Believerboth

    One who has faith, especially in divine revelation.

يوحيverb
  1. 1.
    to revealboth

    To communicate something, especially divinely or secretly.

  2. 2.
    to signalboth

    To make a sign or gesture to communicate.

إيحاءnoun
  1. 1.
    Revelationboth

    The act of divine communication or inspiration.

  2. 2.
    Inspirationboth

    The process of being mentally stimulated to do or feel something, especially to do something creative.

  3. 3.
    Signalingboth

    The act of communicating through signs or gestures.

  4. 4.
    Weepingclassical

    The act of crying or lamenting.

استوحيتهverb
  1. 1.
    to ask aboutclassical

    To inquire about something or seek information.

الوحىnoun
  1. 1.
    Fireclassical

    A source of heat and light, metaphorically associated with influence.

  2. 2.
    Soundclassical

    A noise, especially a clamor or a subtle sound.

  3. 3.
    Speedclassical

    The quality of moving or acting quickly.

وحاةnoun
  1. 1.
    Soundclassical

    A prolonged or faint sound, like that of thunder or a bird.

  2. 2.
    Speedclassical

    The quality of moving or acting quickly.

توحverb
  1. 1.
    to hurryclassical

    To move or act with great speed.

توحىverb
  1. 1.
    to hurryclassical

    To move or act with great speed.

توحيةnoun
  1. 1.
    Hurryingclassical

    The act of moving or acting with great speed.

مُوحيadjective
  1. 1.
    Fastclassical

    Moving or acting with great speed.

استوحىverb
  1. 1.
    to moveclassical

    To cause something to move or be sent.

استوحيناهمverb
  1. 1.
    to call for helpclassical

    To seek assistance or succor from someone.

استخبرهمverb
  1. 1.
    to inquireclassical

    To seek information about someone or something.

وحىnoun
  1. 1.
    Soundclassical

    A noise, especially a clamor or a subtle sound.

وحاةnoun
  1. 1.
    Soundclassical

    A prolonged or faint sound, like that of thunder or a bird.

الوحاكnoun
  1. 1.
    Speedclassical

    The quality of moving or acting quickly.

توح يا هذاphrase
  1. 1.
    Hurry up!classical

    An exclamation urging someone to move or act quickly.

توحهverb
  1. 1.
    to hasten towardsclassical

    To move quickly towards something, especially if it is good.

وحىverb
  1. 1.
    to slaughter quicklyclassical

    To quickly butcher an animal.

موت وحيphrase
  1. 1.
    Sudden deathclassical

    A death that occurs quickly and unexpectedly.

الوحا الوحاphrase
  1. 1.
    Speed! Speed!classical

    An urgent call for haste and quick action.

توحيتverb
  1. 1.
    to hastenclassical

    To move or act with great speed.

استوحىverb
  1. 1.
    to callclassical

    To call out to someone, especially to summon them.

استوحىverb
  1. 1.
    to inquireclassical

    To seek information about someone or something.

إيحاءnoun
  1. 1.
    Weepingclassical

    The act of crying or lamenting.

توحيverb
  1. 1.
    to lamentclassical

    To express grief or sorrow, especially through wailing or singing.

وحى في حجرproverb
  1. 1.
    A secret kept wellclassical

    A saying used for someone who keeps their secrets, like a stone that reveals nothing.

Parallel reading

الإشارة والكتابة والرسالة والإلهام والكلام الخفي وكل ما ألقيته إلى غيرك.
Signaling, writing, a message, inspiration, hidden speech, and everything you convey to another.
يقال: وحيت إليه الكلام وأوحيت.
It is said: 'I conveyed speech to him' and 'I revealed'.
وحى وحيا وأوحى أيضا أي كتب
Waha wahan and awha also mean 'he wrote'.
حتى نحاهم جدنا والناحي ... لقدر كان وحاه الواحي
Until our grandfather and the one who wrote... drove them away, by a destiny the writer had inscribed.
والوحي: المكتوب والكتاب أيضا
And al-wahy: the written thing and the writing itself.
فمدافع الريان عري رسمها ... خلقا، كما ضمن الوحي سلامها
And the passes of al-Rayyan, their traces are bare and old, as the writing guaranteed their safety.
أراد بالقرآن القراءة وبالوحي الكتابة والخط.
He meant by 'the Quran' the recitation, and by 'the wahy' the writing and the script.
وأوحى إليه: بعثه.
And 'awha ilayhi': He sent him.
وأوحى إليه: ألهمه.
And 'awha ilayhi': He inspired him.
وأوحى ربك إلى النحل
And your Lord inspired the bee.
بأن ربك أوحى لها
That your Lord inspired it.
وحى لها القرار فاستقرت
It was decreed for it to settle, and it settled.
ووحى إليه وأوحى: كلمه بكلام يخفيه من غيره.
And 'waha ilayhi' and 'awha': He spoke to him with words he concealed from others.
فأوحى إليهم أن سبحوا بكرة وعشيا
Then he signaled to them, 'Glorify [Allah] morning and evening.'
فأوحت إلينا والأنامل رسلها
And she signaled to us, and her fingers were her messengers.
والعرب تقول أوحى ووحى وأومى وومى بمعنى واحد
And the Arabs say 'awha', 'waha', 'awma', and 'wama' with one meaning.
وهو أن تكلمه بكلام تخفيه من غيره
Which is to speak to him with words you conceal from others.
فقال لها، وقد أوحت إليه:
So he said to her, and she had signaled to him:
أوحى الله إلى أنبيائه.
Allah revealed to His prophets.
أنا مؤمن بوحي الله
I am a believer in Allah's revelation.
يوحي بعضهم إلى بعض زخرف القول غرورا
They inspire each other with adorned speech for deception.
وإذ أوحيت إلى الحواريين أن آمنوا بي وبرسولي
And when I inspired the disciples, 'Believe in Me and My Messenger.'
وأوحينا إلى أم موسى أن أرضعيه
And We inspired the mother of Moses, 'Nurse him.'
إنا رادوه إليك وجاعلوه من المرسلين
Indeed, We will return him to you and will make him [one] of the messengers.
وأصل الوحي في اللغة كلها إعلام في خفاء
And the origin of 'wahy' in the entire language is informing in secret.
وما كان لبشر أن يكلمه الله إلا وحيا أو من وراء حجاب
It is not for a human to be spoken to by Allah except by revelation or from behind a partition.
قل أوحي إلي
Say, 'It has been revealed to me.'
وحيت إليك بخبر كذا أي أشرت وصوت به رويدا.
I signaled to you about such-and-such news, meaning I gestured and made a quiet sound.
إذا أشرت إليه وأومأت
If you signal to him and gesture.
واللغة الفاشية في القرآن فبالألف
And the prevalent language in the Quran is with 'alif'.
وحى لها القرار فاستقرت
It was decreed for it to settle, and it settled.
وكتبه كاتبه.
And its scribe wrote it.
والوحى: النار، ويقال للملك وحى من هذا.
And al-wahy: fire, and it is said that a king is called 'wahy' from this.
فقلت: ولم سمي الملك وحى؟ فقال: الوحى النار فكأنه مثل النار ينفع ويضر.
So I said: 'And why is the king called wahy?' He said: 'Al-wahy is fire, so it is like fire, it benefits and harms.'
والوحى: السيد من الرجال
And al-wahy: the master among men.
والوحي والوحى مثل الوغى: الصوت يكون في الناس وغيرهم
And al-wahy and al-wahy, like al-wugha: the sound that occurs among people and others.
يذود بسحماوين لم يتفللا ... وحى الذئب عن طفل مناسمه مخلي
He repels with two dark ones that did not separate... the wolf's cry from a cub whose hooves are clear.
منعناكم كراء وجانبيه، ... كما منع العرين وحى اللهام
We prevented you from rent and its sides, as the den prevented the sound of the lion.
تلقاه بعد الوهن ذا وحاة،
You meet him after weakness with a sound,
وهو صوته الممدود الخفي
And it is its prolonged, faint sound.
والرعد يحي وحاة
And the thunder makes a sound.
والوحى: العجلة، يقولون: الوحى الوحى والوحاء الوحاء يعني البدار البدار
And al-wahy: speed, they say: 'al-wahy al-wahy' and 'al-wahaa' al-wahaa' meaning 'hurry, hurry'.
يفيض عنه الربو من وحائه
The panting overflows from his speed.
والوحاء الوحاء يعني الإسراع
And 'al-wahhaa' al-wahhaa' means 'speeding up'.
توح يا هذا في شأنك أي أسرع.
Hurry, O you, in your affair, meaning speed up.
ووحاه توحية أي عجله.
And he hurried it, 'tawhiyatan', meaning he hastened it.
فإن كانت شرا فانته، وإن كانت خيرا فتوحه
If it is evil, then stop; and if it is good, then hasten towards it.
ووحى فلان ذبيحته إذا ذبحها ذبحا سريعا وحيا
And so-and-so quickly slaughtered his sacrifice if he slaughtered it with a quick slaughter.
وآخر قد وحيتموه مشاغب
And another you quickly slaughtered, a troublemaker.
موت وحي.
Sudden death.
الوحا الوحا أي السرعة السرعة
Haste, haste, meaning speed, speed.
توحيت توحيا إذا أسرعت
I hastened, 'tawhiyan', if I sped up.
استوحيناهم أي استصرخناهم.
We called them for help, meaning we cried out to them.
واستوح لنا بني فلان ما خبرهم أي استخبرهم
And inquire for us about the news of so-and-so's sons, meaning ask them.
وتوحى بالشيء: أسرع.
And he hurried with the thing: he sped up.
وشيء وحي: عجل مسرع.
And a thing is 'wahy': hurried, fast.
واستوحى الشيء: حركه ودعاه ليرسله.
And he moved the thing: he stirred it and called it to be sent.
واستوحيت الكلب واستوشيته وآسدته إذا دعوته لترسله.
And I called the dog, and I urged it, and I made it like a lion, if you called it to send it.
الإيحاء البكاء.
Al-iha' is weeping.
فلان يوحي أباه أي يبكيه.
So-and-so is weeping for his father, meaning crying for him.
والنائحة توحي الميت: تنوح عليه
And the wailing woman 'tuhi' the deceased: she laments over him.
توحي بحال أبيها، وهو متكئ ... على سنان كأنف النسر مفتوق
She laments her father's state, while he leans... on a spearhead like the beak of a cut eagle.
إن من لا يعرف الوحى أحمق
Indeed, he who does not know 'al-wahy' is a fool.
وحى في حجر
A secret in a stone.
يضرب مثلا لمن يكتم سره، يقول: الحجر لا يخبر أحدا بشيء فأنا مثله لا أخبر أحدا بشيء أكتمه
It is a metaphor for one who conceals his secret, saying: A stone tells no one anything, so I am like it, I tell no one anything I conceal.
هو كالوحي في حجر إذا نقر فيه
He is like writing on a stone when it is inscribed.
كالوحي في حجر المسيل المخلد
Like writing on a permanent stone in the streambed.