← Back to Lisan al-Arab

هنا

Root entry · 26 derived lemmas

This root primarily deals with demonstrative pronouns and exclamations, often used to refer to something without naming it directly. It also encompasses concepts of striking, hitting, or affecting something, and in a related sense, weakening.

Derived headwords

هُنَاparticle
  1. 1.
    hereboth

    A demonstrative adverb indicating a place, often used to point out something or someone.

هُنَاكَparticle
  1. 1.
    thereboth

    A demonstrative adverb indicating a place distant from the speaker.

هُنُوكnoun
  1. 1.
    your mouthclassical

    A noun referring to the mouth, inflected with the second-person possessive pronoun, one of the five nouns that take the six cases.

هُنَيْكnoun
  1. 1.
    your mouth (genitive)classical

    The genitive form of 'hanuk', referring to the mouth, inflected with the second-person possessive pronoun.

هُنَاname
  1. 1.
    O you (masculine singular)classical

    An vocative particle used to address a male, often without explicitly stating his name, derived from the demonstrative 'huna'.

يا هن أقبل — O you, come forth!
هُنَّانname
  1. 1.
    O you two (masculine)classical

    A vocative form used to address two males, derived from the demonstrative 'huna'.

يا هنان أقبلا — O you two, come forth!
هُنُّونname
  1. 1.
    O you (masculine plural)classical

    A vocative form used to address a group of males, derived from the demonstrative 'huna'.

يا هنون أقبلوا — O you all, come forth!
هُنْتname
  1. 1.
    O you (feminine singular)classical

    A vocative particle used to address a female, often without explicitly stating her name, derived from the demonstrative 'huna'.

يا هنت أقبلي — O you (female), come forth!
هُنْتَانname
  1. 1.
    O you two (feminine)classical

    A vocative form used to address two females, derived from the demonstrative 'huna'.

يا هنتان أقبلا — O you two (females), come forth!
هُنَّاتname
  1. 1.
    O you (feminine plural)classical

    A vocative form used to address a group of females, derived from the demonstrative 'huna'.

يا هنات أقبلن — O you all (females), come forth!
هُنَاهname
  1. 1.
    O you (masculine singular, variant)classical

    An alternative vocative form for addressing a male, with variations in the vowel of the 'ha'.

يا هناه أقبل — O you, come forth!
هُنْتَاهname
  1. 1.
    O you (feminine singular, variant)classical

    An alternative vocative form for addressing a female, with variations in the vowel of the 'ha'.

يا هنتاه — O you (female)!
هُنَّاهname
  1. 1.
    O you (masculine plural, variant)classical

    An alternative vocative form for addressing a group of males, with variations in the vowel of the 'ha'.

يا هنوناه أقبلوا — O you all, come forth!
هُنْتَانِيهname
  1. 1.
    O you two (feminine, variant)classical

    An alternative vocative form for addressing two females, with variations in the vowel of the 'ha'.

يا هنتانيه — O you two (females)!
هُنْتَانَاهname
  1. 1.
    O you two (feminine, variant)classical

    An alternative vocative form for addressing two females, with variations in the vowel of the 'ha'.

يا هنتاناه أقبلا — O you two (females), come forth!
هُنَّاتَاهname
  1. 1.
    O you (feminine plural, variant)classical

    An alternative vocative form for addressing a group of females, with variations in the vowel of the 'ha'.

يا هناتاه — O you all (females)!
هُنِيname
  1. 1.
    O meclassical

    A vocative form used when addressing oneself, particularly in exclamations or self-address.

يا هني أقبل — O me, come forth!
هُنّname
  1. 1.
    O me (variant)classical

    An alternative vocative form used when addressing oneself.

يا هن أقبل — O me, come forth!
الهِنّnoun
  1. 1.
    thingclassical

    A pronoun or noun used as a substitute for a specific object or concept that is not named.

  2. 2.
    genital organclassical

    A euphemism for a specific body part, often the female genitalia.

أتاني هن وهنة — Something came to me.
الهِنَّةnoun
  1. 1.
    thingclassical

    A noun used as a substitute for a specific object or concept that is not named.

  2. 2.
    need, necessityclassical

    A situation or matter that requires attention or action.

  3. 3.
    calamity, disasterclassical

    A serious or unfortunate event.

ذكر هنة من جيرانه — He mentioned a matter concerning his neighbors.
وَهَنَverb
  1. 1.
    to weakenboth

    To make something or someone less strong, less powerful, or less effective.

  2. 2.
    to be weakboth

    To lack strength, vigor, or resilience.

أَهِنُverb
  1. 1.
    to weaken (form IV)classical

    To cause weakness or to weaken something, derived from the root 'w-h-n'.

وهننته أهنه هنا — I weakened him.
مَوْهُونadjective
  1. 1.
    weakenedboth

    Having been made weak or less strong.

فهو موهون — and he is weakened.
هُنَيْنnoun
  1. 1.
    persons (plural)classical

    A plural form, possibly referring to individuals or persons, used in a context of referring to people without naming them.

فإذا هو بهنين — And behold, he was with some persons.
هُنَيْنِينnoun
  1. 1.
    persons (plural, dual-like)classical

    A plural form that resembles a dual, used to refer to individuals or persons.

الهَنَوَاتnoun
  1. 1.
    calamitiesclassical

    The plural of 'hanah', referring to multiple serious or unfortunate events.

على هنوات كلها متتابع — Upon calamities, all following each other.

Parallel reading

إذا ناديت مذكرا بغير التصريح باسمه قلت يا هن أقبل
If you call a male without explicitly stating his name, you say: 'O you, come forth!'
وللرجلين: يا هنان أقبلا
And for two men: 'O you two, come forth!'
وللرجال: يا هنون أقبلوا
And for men: 'O you all, come forth!'
وللمرأة: يا هنت أقبلي، بتسكين النون
And for a woman: 'O you (female), come forth!', with a sukun on the nun.
وللمرأتين: يا هنتان أقبلا
And for two women: 'O you two (females), come forth!'
وللنسوة: يا هنات أقبلن
And for women: 'O you all (females), come forth!'
ومنهم من يزيد الألف والهاء فيقول للرجل: يا هناه أقبل
And some of them add the alif and ha, and say for a man: 'O you, come forth!'
فمن ضم الهاء قدر أنها آخر الاسم
As for him who pronounces the ha with damma, he considers it to be the end of the noun.
ومن كسرها قال كسرتها لاجتماع الساكنين
And as for him who pronounces it with kasra, he says it is for the meeting of two silent letters.
الفراء: كسر النون وإتباعها الياء أكثر
Al-Farra': The kasra of the nun followed by the ya is more common.
وإذا أضفت إلى نفسك قلت: يا هني أقبل
And if you address yourself, you say: 'O me, come forth!'
وإن شئت قلت: يا هن أقبل
And if you wish, you say: 'O me, come forth!'
فتفتح النون في التثنية وتكسرها في الجمع
So you open the nun in the dual and break it in the plural.
ألست تنتجها وافية أعينها وآذانها فتجدع هذه وتقول صربى، وتهن هذه وتقول بحيرة
Do you not bring her forth complete in her eyes and ears, so you cut off the ear of this one and call her Sarba, and you affect this one and call her Buhayra?
الهن والهن، بالتخفيف والتشديد: كناية عن الشيء لا تذكره باسمه
Al-hun and al-hun, with light and heavy pronunciation: a substitute for a thing whose name you do not mention.
تقول أتاني هن وهنة، مخففا ومشددا
You say: 'Something came to me', both light and heavy pronunciation.
وهننته أهنه هنا إذا أصبت منه هنا، يريد أنك تشق آذانها أو تصيب شيئا من أعضائها
And I affected it, I affect it, meaning you cut its ears or strike something of its limbs.
وقيل: تهن هذه أي تصيب هن هذه أي الشيء منها كالأذن والعين ونحوها
And it was said: 'Tahan' this one means to strike its 'hun', meaning something of it like the ear, the eye, and the like.
إنما هو وتهن هذه أي تضعفها، يقال: وهنته أهنه وهنا، فهو موهون أي أضعفته
It is only 'wa tahin' this one, meaning you weaken it. It is said: 'I weakened it, I weaken it, so it is weakened', meaning I weakened it.
ثم إن هنينا أتوا عليهم ثياب بيض طوال
Then our people came upon them wearing long white garments.
فإذا هو بهنين «3» كأنهم الزط
And behold, he was with some persons, as if they were Zutt.
وفي الحديث: وذكر هنة من جيرانه أي حاجة، ويعبر بها عن كل شيء
And in the hadith: He mentioned a 'hunnah' of his neighbors, meaning a need, and it is used to refer to everything.
وفي حديث الإفك: قلت لها يا هنتاه أي يا هذه، وتفتح النون وتسكن، وتضم الهاء الأخيرة وتسكن
And in the hadith of the slander: I said to her, 'O 'huntah', meaning O this one', and the nun is opened and then silenced, and the last ha is pronounced with damma and then silenced.
وقيل: معنى يا هنتاه يا بلهاء، كأنها نسبت إلى قلة المعرفة بمكايد الناس وشرورهم
And it was said: The meaning of 'O 'huntah' is 'O foolish one', as if she were attributed with a lack of knowledge of people's schemes and evils.
فقلت يا هناه إني حريص على الجهاد
So I said, 'O you, I am eager for jihad.'
والهناة: الداهية، والجمع كالجمع هنوات؛ وأنشد
And 'al-hanah': the calamity, and the plural is like the plural 'hanawat'; and he recited:
على هنوات كلها متتابع
Upon calamities, all following each other.
والأسماء التي رفعها بالواو ونصبها بالألف وخفضها بالياء هي في الرفع: أبوك وأخوك وحموك وفوك وهنوك وذو مال
And the nouns whose nominative case is with waw, accusative with alif, and genitive with ya are in the nominative: your father, your brother, your father-in-law, your mouth, your 'hanuk', and the possessor of wealth.
وفي النصب: رأيت أباك وأخاك وفاك وحماك وهناك وذا مال
And in the accusative: I saw your father, your brother, your mouth, your father-in-law, your 'hanak', and the possessor of wealth.
وفي الخفض: مررت بأبيك وأخيك وحميك وفيك وهنيك وذي مال
And in the genitive: I passed by your father, your brother, your father-in-law, your mouth, your 'hanik', and the possessor of wealth.
قال النحويون: يقال هذا هنوك للواحد في الرفع، ورأيت هناك في النصب، ومررت بهنيك في موضع الخفض، مثل تصريف أخواتها كما تقدم
The grammarians said: It is said 'this is your 'hanuk' for the singular in the nominative, and 'I saw your 'hanak' in the accusative, and 'I passed by your 'hanik' in the genitive position, like the conjugation of its sisters as previously mentioned.