← Back to Lisan al-Arab

نمي

Root entry · 23 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of increase, growth, and rising. It extends to concepts of raising, elevating, and spreading information, as well as attributing lineage or origin. It also encompasses physical growth and fattening.

Derived headwords

النَّمَاءnoun
  1. 1.
    Increase, growthboth

    The state of becoming more, larger, or more numerous; growth and development.

  2. 2.
    Yield, profitclassical

    The return or profit from something, especially an investment or land.

نَمَىverb
  1. 1.
    To grow, increaseboth

    To become larger, greater, or more numerous; to develop or advance.

  2. 2.
    To raise, elevateboth

    To cause something to rise, increase, or become more prominent.

  3. 3.
    To spread, propagate (news)both

    To convey or spread information, often with the implication of exaggeration or distortion.

  4. 4.
    To attribute, ascribeboth

    To assign a cause, origin, or characteristic to something or someone.

  5. 5.
    To fattenboth

    To become fat or plump; to gain weight.

  6. 6.
    To rise (water)classical

    To become high or overflow.

يَنْمِيverb
  1. 1.
    He grows, increasesboth

    Present tense of 'نمى', indicating ongoing growth or increase.

  2. 2.
    He raises, elevatesboth

    Present tense of 'نمى', indicating the act of causing something to rise or increase.

  3. 3.
    He spreads (news)both

    Present tense of 'نمى', indicating the act of conveying or spreading information.

  4. 4.
    He attributes, ascribesboth

    Present tense of 'نمى', indicating the act of assigning origin or cause.

  5. 5.
    He fattensboth

    Present tense of 'نمى', indicating the process of becoming fat.

نَمْيًاnoun
  1. 1.
    Growth, increaseboth

    The act or process of growing or increasing.

  2. 2.
    Spreading (news)both

    The act of conveying or spreading information.

  3. 3.
    Attribution, ascriptionboth

    The act of assigning origin or cause.

نُمُوًّاnoun
  1. 1.
    Growth, developmentboth

    The process of growing or developing, particularly in terms of size or complexity.

نَمَاverb
  1. 1.
    To grow, increaseclassical

    An alternative form of the verb 'نمى', meaning to grow or increase.

يَنْمُوverb
  1. 1.
    He grows, increasesclassical

    Present tense of the verb 'نما', meaning to grow or increase.

نُمُوَّةnoun
  1. 1.
    Growth, increaseclassical

    A single instance or period of growth or increase.

أَنْـمَاهُverb
  1. 1.
    He made it growboth

    Causative form of 'نمى', meaning to cause something to grow or increase.

  2. 2.
    He spread it (news)both

    Causative form of 'نمى', meaning to spread or disseminate information.

  3. 3.
    He attributed itboth

    Causative form of 'نمى', meaning to attribute or ascribe something.

إِنْمَاءnoun
  1. 1.
    Causing growthboth

    The act of causing something to grow or increase.

  2. 2.
    Spreading (news)both

    The act of spreading or disseminating information.

  3. 3.
    Attributionboth

    The act of attributing or ascribing.

  4. 4.
    Raising gameclassical

    The act of wounding game that then escapes and dies later.

نَمَّىverb
  1. 1.
    To make grow, increaseboth

    Intensified form of 'نمى', meaning to cause significant growth or increase.

  2. 2.
    To spread, propagate (news)both

    Intensified form of 'نمى', meaning to spread or propagate information, often with negative connotations.

  3. 3.
    To raise, elevateboth

    Intensified form of 'نمى', meaning to raise or elevate something.

نَامٍadjective
  1. 1.
    Growing, increasingboth

    That which is growing, developing, or increasing in size or quantity.

  2. 2.
    Living, animateboth

    Possessing the quality of growth and life, as opposed to inanimate objects.

  3. 3.
    Fat, plumpboth

    Describing an animal or person that is fat or well-fed.

  4. 4.
    Successful, survivingclassical

    That which has survived or succeeded.

نَمِّيَةnoun
  1. 1.
    Development, growthboth

    The process of developing or growing; progress.

  2. 2.
    Spreading (news)classical

    The act of spreading or propagating information, especially with malicious intent.

انْتَمَىverb
  1. 1.
    To belong to, be affiliated withboth

    To be a member of or have a connection with a group, family, or lineage.

  2. 2.
    To be attributed toboth

    To be ascribed or assigned to a particular origin or cause.

  3. 3.
    To rise, ascendboth

    To move upwards or to a higher position.

انْتِمَاءnoun
  1. 1.
    Affiliation, belongingboth

    The state of being a member of or having a connection with a group or entity.

  2. 2.
    Lineage, descentboth

    One's ancestry or origin.

  3. 3.
    Ascension, risingclassical

    The act of moving upwards or to a higher position.

تَنَمَّىverb
  1. 1.
    To rise, ascendboth

    To move upwards or to a higher position; to increase in height.

  2. 2.
    To grow, developboth

    To increase in size, extent, or importance.

تَنَمِّيًاnoun
  1. 1.
    Rising, ascensionclassical

    The act of moving upwards or to a higher position.

  2. 2.
    Growth, developmentclassical

    The process of increasing in size or importance.

نَامِيَةadjective
  1. 1.
    Growing, developingboth

    That which is growing or developing.

  2. 2.
    Fat, plumpboth

    Describing an animal that is fat or well-fed.

  3. 3.
    Vine shoot, clusterclassical

    A shoot of a vine, or a cluster of grapes.

  4. 4.
    God's creationclassical

    Referring to God's creation, which grows and develops.

أَنْـمَىverb
  1. 1.
    To cause to growboth

    To make something grow or increase.

  2. 2.
    To spread (news)both

    To disseminate or spread information.

  3. 3.
    To wound and lose gameclassical

    To wound game that then escapes and dies later, out of sight.

نَمِيَّةnoun
  1. 1.
    Small coin, farthingclassical

    A small coin, equivalent to a fraction of a larger denomination.

نَمَامِيّnoun
  1. 1.
    Small coinsclassical

    Plural of 'نمية', referring to small coins.

نَمِيّadjective
  1. 1.
    Successful, survivingclassical

    That which has survived or succeeded.

نَمَاءnoun
  1. 1.
    Growth, increaseboth

    The state of becoming more, larger, or more numerous.

Parallel reading

النماء: الزيادة.
Al-namaa': The increase.
نما ينمي نميا ونميا ونماء: زاد وكثر
Nama yanmi nmyan wa nmyan wa namaa': It increased and became abundant.
وربما قالوا نمو ينمو نمو نموا.
And perhaps they say namoo yanmoo numoowwan numoowan.
وأنماه الله إنماء.
And Allah caused it to grow with growth.
ويقال نماه الله، فيعدى بغير همزة، ونماه، فيعديه بالتضعيف
And it is said: 'Nammahullah' (Allah made it grow), it is transitive without hamza, and 'nammāhu', it is transitive with doubling.
وأنْمَيْتُ الشيء ونَمَّيْتُه: جعلته نامياً.
And I caused the thing to grow and I made it grow: I made it growing.
والأشياء كلها على وجه الأرض نام وصامت: فالنامي مثل النبات والشجر ونحوه، والصامت كالحجر والجبل ونحوه.
And all things on the face of the earth are growing and silent: the growing is like plants and trees and the like, and the silent is like stones and mountains and the like.
ونمى الحديث ينمي: ارتفع.
And the news grew (rose), it rises: it became elevated.
وأنميته: أذعته على وجه النميمة
And I spread it: I disseminated it with the intention of slander.
والصحيح أن نميته رفعته على وجه الإصلاح
And the correct view is that I raised it (news) with the intention of reconciliation.
وفي الحديث: ليس بالكاذب من أصلح بين الناس فقال خيرا ونمى خيرا
And in the Hadith: He is not a liar who reconciles between people, so he says good and spreads good.
يقال نميت حديث فلان، مخففا، إلى فلان أنميه نميا إذا بلغته على وجه الإصلاح وطلب الخير
It is said: I conveyed so-and-so's speech, un-doubled, to so-and-so, I convey it with conveyance, if I delivered it with the intention of reconciliation and seeking good.
ونميت الشيء على الشيء: رفعته عليه.
And I raised the thing upon the thing: I elevated it upon it.
ونمى الخضاب في اليد والشعر إنما هو ارتفع وعلا وزاد فهو ينمي
And the dye grew on the hand and hair, it is only that it rose, became elevated, and increased, so it grows.
ونما الخضاب ازداد حمرة وسوادا
And the dye grew, it increased in redness and blackness.
والتنمية من قولك نميت الحديث أنميه تنمية بأن تبلغ هذا عن هذا على وجه الإفساد والنميمة
And at-tanmiyah is from your saying: I conveyed the news, I convey it with conveyance, by delivering this from this with the intention of corruption and slander.
وتقول نميت الحديث إلى غيري نميا إذا أسندته ورفعته
And you say: I conveyed the news to another with conveyance, if you attributed it and raised it.
فبينا هم يتابعون لينتموا بقذف نياف مستقل صخورها
And while they were following each other to ascend to the cliff whose rocks were independent.
ونميته إلى أبيه نميا ونميا وأنميته: عزوته ونسبته.
And I attributed him to his father with attribution and attribution, and I caused him to be attributed: I ascribed him and related him.
وانتمى هو إليه: انتسب.
And he belonged to him: he was affiliated.
وفلان ينمي إلى حسب وينتمي: يرتفع إليه.
And so-and-so grows towards nobility and belongs: he rises to it.
من ادعى إلى غير أبيه أو انتمى إلى غير مواليه أي انتسب إليهم ومال وصار معروفا بهم.
Whoever claims lineage to other than his father or belongs to other than his patrons, meaning he affiliates with them, inclines towards them, and becomes known by them.
ونماه جده إذا رفع إليه نسبه
And his grandfather raised his lineage to him if he elevated his lineage to him.
وكل ارتفاع انتماء.
And every elevation is an affiliation.
إذا انتميا فوق الفراش، علاهما تضوع ريا ريح مسك وعنبر
When they lay upon the bed, their scent rose with the fragrance of musk and amber.
ونميت فلانا في النسب أي رفعته فانتمى في نسبه.
And I raised so-and-so in lineage, meaning I elevated him, so he belonged in his lineage.
وتنمى الشيء تنميا: ارتفع
And the thing rose with rising: it became elevated.
فأصبح سيل ذلك قد تنمى إلى من كان منزله يفاعا
So the flood of that became elevated to him whose dwelling was high.
ونميت النار تنمية إذا ألقيت عليها حطبا وذكيتها به.
And I fed the fire with feeding if I threw wood upon it and kindled it with it.
ونميت النار: رفعتها وأشبعت وقودها.
And I raised the fire: I elevated it and satisfied its fuel.
والنامية من الإبل: السمينة.
And the growing (female camel) is the fat one.
يقال: نمت الناقة إذا سمنت.
It is said: The she-camel grew fat if she became fat.
لبعت الفانية واشتريت النامية
I would sell the old one and buy the growing one.
ونمى الماء: طما.
And the water grew: it overflowed.
وانتمى البازي والصقر وغيرهما وتنمى: ارتفع من مكان إلى آخر
And the falcon and the hawk and others belonged and rose: they ascended from one place to another.
تنمى بها اليعسوب، حتى أقرها إلى مألف رحب المباءة عاسل
The bee ascended with it, until it settled it in a spacious, honey-producing hive.
والنامية: القضيب الذي عليه العناقيد، وقيل: هي عين الكرم الذي يتشقق عن ورقه وحبه، وقد أنمى الكرم.
And the growing one: the shoot on which are the clusters, and it is said: it is the bud of the vine which splits open revealing its leaves and grapes, and the vine has grown.
إنها لكثيرة النوامي وهي الأغصان، واحدتها نامية
It has many growing ones, which are the branches, the singular of which is a growing one.
لا تمثلوا بنامية الله أي بخلق الله لأنه ينمي، من نمى الشيء إذا زاد وارتفع.
Do not mutilate God's creations, meaning God's creatures, because He causes them to grow, from 'the thing grew' if it increased and rose.
ينمي صعدا أي يرتفع ويزيد صعودا.
It grows upwards, meaning it rises and increases in ascent.
وأنميت الصيد فنمى ينمي: وذلك أن ترميه فتصيبه ويذهب عنك فيموت بعد ما يغيب، ونمى هو
And I caused the game to die, so it grew (died), it grows: that is, you shoot it, hit it, it escapes from you, and dies after it has gone out of sight, and it died.
فهو لا تنمي رميته، ما له؟ لا عد من نفره
So his shot does not grow (die after escape), what is wrong with him? May he not be counted among his fleeing ones.
رميت الصيد فأنميته إذا غاب عنك ثم مات.
I shot the game and caused it to die if it disappeared from you and then died.
إني أرمي الصيد فأصمي وأنمي
I shoot game, and I kill it instantly, and I cause it to die after escape.
كل ما أصميت ودع ما أنميت
Eat whatever you kill instantly, and leave whatever you cause to die after escape.
الإنماء: ترمي الصيد فيغيب عنك فيموت ولا تراه وتجده ميتا
Al-inmaa': You shoot game, it disappears from you, dies, and you find it dead.
الإصماء: أن ترميه فتقتله على المكان بعينه قبل أن يغيب عنه
Al-ismāa': Is to shoot it and kill it on the spot before it disappears from you.
وإنما نمى تنمي أي غابت وارتفعت إلى حيث لا يراها الرامي فماتت
And it grew, it grows, meaning it disappeared and rose to where the shooter could not see it, so it died.
فمخطفة تنمي، وموتغة تصمي
So a swift one grows (dies after escape), and a difficult one is killed instantly.
والنامي: الناجي
And the surviving one: the one who is saved.
وقافية كأن السم فيها، وليس سليمها أبدا بنامي
And a rhyme as if poison is in it, and its safe one is never surviving.
صرفت بها لسان القوم عنكم، فخرت للسنابك والحوامي
I turned the people's tongues away from you with it, so they fell to the hooves and the runners.
لا يتنمى لها في القيظ يهبطها إلا الذين لهم، فيما أتوا، مهل
No one seeks refuge in it during the heat, except those who have, in what they brought, respite.
طلب من امرأته نمية أو نمامي ليشتري بها عنبا فلم يجدها
He asked his wife for a nimyah or nimāmi to buy grapes with, but he did not find it.
النمية: الفلس، وجمعها نمامي كذرية وذراري.
Al-nimyah: The coin, and its plural is nimāmi, like dhuriyyah and dhurārī.
النمء ونمو النمو القمل الصغار.
Al-nam' and numoo al-numoo are small lice.