← Back to Lisan al-Arab

نسا

Root entry · 14 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of forgetting, neglecting, or leaving something behind. It extends to meanings of causing someone to forget, being forgotten, and also includes related concepts like delay or postponement, and specific terms for drinks or objects.

Derived headwords

نَسِيَverb
  1. 1.
    to forgetboth

    To lose the memory of something or someone; to fail to remember.

  2. 2.
    to neglectboth

    To fail to do something; to leave something undone or unattended.

نَسَّاهُverb
  1. 1.
    to make someone forgetboth

    To cause someone to forget something.

نساه الله — May God make him forget.
أَنْسَاهُverb
  1. 1.
    to make someone forgetboth

    To cause someone to forget something.

أنساه الله — May God make him forget.
نِسْيَانnoun
  1. 1.
    forgetfulnessboth

    The state or act of forgetting.

مَنْسِيّadjective
  1. 1.
    forgottenboth

    Something or someone that has been forgotten.

المَنْسَىnoun
  1. 1.
    place of forgettingclassical

    A place where one is forgotten or left behind.

  2. 2.
    forgotten thingclassical

    Something that is forgotten.

يتركون في المنسى تحت قدم الرحمن — They are left in the forgotten place under the foot of the Most Merciful.
نَسِيّnoun
  1. 1.
    a drinkclassical

    A drink made by pouring water onto milk.

  2. 2.
    what the mind forgetsclassical

    Anything that the mind forgets or overlooks.

سقوني النسي — They gave me to drink the Nasi.
نَسْيnoun
  1. 1.
    a drinkclassical

    A drink made by pouring water onto milk.

ولا نسيا، فتجيء فاترا — And not Nasi, lest you become lukewarm.
النَّسْيnoun
  1. 1.
    one who is forgottenclassical

    A person who is not counted among the people because they are forgotten.

النسي: الذي لا يعد في القوم لأنه منسي — The Nasi: one who is not counted among the people because he is forgotten.
تَنْسَوْاverb
  1. 1.
    do not forgetboth

    A prohibition against forgetting.

ولا تنسوا الفضل بينكم — And do not forget the bounty between you.
المَنْسَاةnoun
  1. 1.
    staffclassical

    A staff or walking stick, especially one used by an elderly person.

إذا دببت على المنساة من هرم — When you hobble with the staff due to old age.
نَسِيَverb
  1. 1.
    to cause to forgetclassical

    To cause someone to forget.

إنما أنسى لأسن — I only cause forgetting so that I may teach.
النِّسْوَةnoun
  1. 1.
    gulp of milkclassical

    A large gulp or draught of milk.

النسوة الجرعة من اللبن — The Niswah is a gulp of milk.
نَاسَاهُverb
  1. 1.
    to distance oneself fromclassical

    To move away from someone or something; to keep at a distance.

ناساه إذا أبعده — Nasaha if he distanced him.

Parallel reading

نساه الله وأنساه
May God make him forget and cause him to forget.
بئسما لأحدكم أن يقول نسيت آية كيت وكيت
How bad it is for one of you to say, 'I forgot such and such a verse'.
ليس هو نسي ولكنه نسي
It is not that he forgot, but rather he was made to forget.
إنما أنسى لأسن
I only cause forgetting so that I may teach.
فيتركون في المنسى تحت قدم الرحمن
They are left in the forgotten place under the foot of the Most Merciful.
يونسهم الله الخلق لئلا يشفع فيهم أحد
God makes them forget creation so that no one will intercede for them.
كل مأثرة من مآثر الجاهلية تحت قدمي إلى يوم القيامة
Every noble deed of the pre-Islamic era is under my foot until the Day of Resurrection.
النسي: الذي لا يعد في القوم لأنه منسي
The Nasi: one who is not counted among the people because he is forgotten.
ولا تنسوا الفضل بينكم
And do not forget the bounty between you.
وأصله تنسيوا فسكنت الياء وأسقطت لاجتماع الساكنين
And its origin is 'tunsayyu', so the 'ya' became quiescent and was dropped due to the meeting of two quiescent letters.
صوابه فتحركت الياء وانفتح ما قبلها فانقلبت ألفا، ثم حذفت لالتقاء الساكنين
The correct way is that the 'ya' became mobile and what preceded it became open, so it turned into an 'alif', then it was deleted due to the meeting of two quiescent letters.
ناساه إذا أبعده
Nasaha if he distanced him.
إذا دببت على المنساة من هرم
When you hobble with the staff due to old age.
سقوني النسي، ثم تكنفوني عداة الله من كذب وزور
They gave me to drink the Nasi, then the enemies of God surrounded me with lies and falsehood.
وهو من اللبن حليب يصب عليه ماء
And it is from milk, milk into which water is poured.
لا تشربن يوم ورود حازرا ولا نسيا، فتجيء فاترا
Do not drink on the day you arrive at Hazir, nor Nasi, lest you become lukewarm.