← Back to Lisan al-Arab

مكا

Root entry · 13 derived lemmas

The root مكا (makā) primarily relates to the act of whistling, especially with the mouth or hands. It extends to sounds made by birds, the act of blowing into something, and metaphorically to the sound of a wound or the appearance of a fox's den. It also encompasses actions like cleansing and physical hardening.

Derived headwords

المَكاءُnoun
  1. 1.
    whistlingboth

    The act of whistling, often with the mouth or by bringing the hands together.

  2. 2.
    bird soundclassical

    The sound made by a specific bird, named for its whistling.

مَكَا يَمْكُو مَكْوًا ومَكاءًverb
  1. 1.
    to whistleboth

    To whistle with the mouth, sometimes by gathering the fingers.

  2. 2.
    to blowclassical

    To blow into something, especially an opening like an anus, which must be exposed and open.

المَكْوَةnoun
  1. 1.
    anusclassical

    The anus, named for its whistling sound when air is expelled.

المُكاءُnoun
  1. 1.
    birdclassical

    A type of bird, similar to a lark but with white patches on its wings, named for its whistling sound.

المَكاكِيّnoun
  1. 1.
    birdsclassical

    The plural of المكاء (al-mukā'), referring to the whistling birds.

المَكْوُ والمَكَاnoun
  1. 1.
    denboth

    A burrow or den of a fox, rabbit, or similar animal; their resting place.

  2. 2.
    holeclassical

    A hole or cavity, which can be for a bird or a snake.

أَمْكاءnoun
  1. 1.
    densclassical

    The plural of المكو (al-maku), referring to burrows or dens.

مَكْوانnoun
  1. 1.
    two densclassical

    The dual form of المكو (al-maku), referring to two burrows or dens.

تَمَكَّىverb
  1. 1.
    to cleanse oneselfclassical

    To cleanse oneself, particularly for prayer; also to drink deeply.

  2. 2.
    to be wet with sweatclassical

    To become wet with sweat, indicating exertion or emaciation.

  3. 3.
    to rub an eyeclassical

    For a horse to rub its eye with its knee.

تَمَكِّيًاnoun
  1. 1.
    becoming wet with sweatclassical

    The state of becoming wet with sweat, often implying emaciation.

مَكِيتَ يَدُهُverb
  1. 1.
    hand became callousedclassical

    His hand became rough or calloused, especially from hard work.

ميكائيلname
  1. 1.
    Michaelboth

    A proper name, possibly derived from 'Mika' added to 'El'.

ميكالname
  1. 1.
    Michaelboth

    An alternative form of the name Michael.

Parallel reading

وما كان صلاتهم عند البيت إلا مكاء وتصدية
And their prayer at the House was not but whistling and clapping.
مكا الإنسان يمكو مكوا ومكاء: صفر بفيه.
A human whistles (yamkū) with his mouth, with makwan and makā'an.
هو أن يجمع بين أصابع يديه ثم يدخلها في فيه ثم يصفر فيها.
It is to bring his fingers together, then put them in his mouth, then whistle in them.
المكاء الصفير
Al-makā' is whistling.
وكانوا يطوفون بالبيت عراة يصفرون بأفواههم ويصفقون بأيديهم.
And they used to circumambulate the Kaaba naked, whistling with their mouths and clapping with their hands.
ومكت استه تمكو مكاء: نفخت، ولا يكون ذلك إلا وهي مكشوفة مفتوحة
And his anus blew (tamkū) with makā'an: it was inflated, and this only happens when it is exposed and open.
وخص بعضهم به است الدابة.
And some specified it for the anus of a beast.
تمكو فريصته كشدق الأعلم
His side was gaping like the mouth of a gaping snake.
إذا فهقت فاها «1»: مكت تمكو.
If its mouth gaped open: it was gaping (makat tamkū).
وهو طائر في ضرب القنبرة إلا أن في جناحيه بلقا
It is a bird of the lark family, except that its wings have white patches.
سمي بذلك لأنه يجمع يديه ثم يصفر فيهما صفيرا حسنا
It was named so because it brings its hands together and whistles beautifully in them.
إذا غرد المكاء في غير روضة، ... فويل لأهل الشاء والحمرات
If the al-mukā' bird sings in a place other than a meadow, ... then woe to the owners of sheep and donkeys.
والمكو والمكا، بالفتح مقصور: جحر الثعلب والأرنب ونحوهما، وقيل: مجثمهما
Al-maku and al-makā, with a short 'a', are the burrows of the fox, the rabbit, and the like, and it is said: their resting place.
كم به من مكو وحشية
How many wild burrows are in it.
وكم دون بيتك من مهمة، ... ومن حنش جاحر في مكا
And how many difficult paths are between you and your house, ... and how many lurking snakes are in burrows.
وقد يهمز، والجمع أمكاء، ويثنى مكا مكوان
And it may be hamzated, and the plural is amkā', and the dual of makā' is makwān.
بنى مكوين ثلما بعد صيدن
He built two dens, a breach after hunting.
وقد يكون المكو للطائر والحية.
And al-maku can be for a bird and a snake.
تمكى الغلام إذا تطهر للصلاة، وكذلك تطهر وتكرع
The boy cleansed himself (tamakkā) if he purified himself for prayer, and likewise he purified himself and drank deeply.
إنك، والجور على سبيل، ... كالمتمكي بدم القتيل
Indeed, you, and injustice on the road, ... are like one who purifies himself (al-mutamakkī) with the blood of the slain.
تمكى الفرس تمكيا إذا ابتل بالعرق
The horse became wet with sweat (tamakkā) with tamakkīyan.
والقود بعد القود قد تمكين
And the pursuit after the pursuit has made them emaciated.
وتمكى الفرس إذا حك عينه بركبته.
And the horse rubbed its eye with its knee (tamakkā).
مكيت يده تمكى مكا شديدا إذا غلظت
His hand became very rough (makīt) with makā'an if it became thick.
أي مجلت من العمل
Meaning, it became calloused from work.
ميكائيل اسم، يقال هو ميكا أضيف إلى إيل
Mīkā'īl is a name; it is said to be Mīkā' added to 'Īl.
ويقال ميكائين، بالنون لغة
And it is said Mīkā'īn, with a 'nun' as a variant.
ويقال ميكال، وهو لغة
And it is said Mīkāl, and that is a variant.
في يوم بدر لقيناكم لنا مدد، ... فيرفع النصر ميكال وجبريل
On the day of Badr, we met you, and we had support, ... Mīkāl and Jibrīl raising victory.