← Back to Lisan al-Arab

مذي

Root entry · 25 derived lemmas

This root primarily concerns the concepts of doubt, argumentation, and disputation. It extends to related ideas of extracting or drawing out, such as milking a ewe or a camel's milk production. Additionally, it encompasses physical descriptions related to smoothness, whiteness, and plumpness, as well as terms for parts of the digestive system and specific animals.

Derived headwords

مَرِيَةٌnoun
  1. 1.
    doubtboth

    Doubt or uncertainty about something.

  2. 2.
    argumentboth

    Disputation or argument, often involving debate and the exchange of ideas.

مِرْيَةٌnoun
  1. 1.
    doubtboth

    Doubt or uncertainty, often used interchangeably with 'mar'ah'.

  2. 2.
    argumentboth

    Argument or disputation, particularly in the context of debate.

مَرِيَّةُ النَّاقَةِnoun
  1. 1.
    milking a camelclassical

    The act of milking a she-camel, or the process of stimulating milk production.

امْتِرَاءٌnoun
  1. 1.
    doubtboth

    The act of doubting or being uncertain about something.

  2. 2.
    disputationboth

    Engaging in argument or disputation, often with the aim of extracting information.

تَمَارٍnoun
  1. 1.
    doubtboth

    Doubt or suspicion, particularly in the context of religious texts or beliefs.

  2. 2.
    disputationboth

    Engaging in prolonged argument or debate, often characterized by doubt.

مُمَارَاةٌnoun
  1. 1.
    disputationboth

    The act of disputing, arguing, or debating, often with the intent to extract or challenge.

  2. 2.
    argumentationboth

    The process of argumentation, where each party tries to draw out the other's points.

مِرَاءٌnoun
  1. 1.
    disputationboth

    Argumentation and disputation, often involving the extraction of points or the challenging of ideas.

  2. 2.
    doubtboth

    Doubt or suspicion, particularly in the context of theological or philosophical discussions.

مَارَىverb
  1. 1.
    to doubtboth

    To doubt or be uncertain about something.

  2. 2.
    to disputeboth

    To argue, dispute, or debate with someone, often to extract information or challenge their views.

يُشَارِيverb
  1. 1.
    to incite strifeclassical

    To incite or stir up strife or conflict.

يُمَارِيverb
  1. 1.
    to disputeboth

    To dispute, argue, or debate, especially in a way that involves challenging or defending.

  2. 2.
    to doubtboth

    To doubt or question something.

تُمَارُونَهُverb
  1. 1.
    to dispute with himboth

    To dispute or argue with him.

تَمُرُونَهُverb
  1. 1.
    to deny himclassical

    To deny or reject something from him.

مَارَرْتُهُverb
  1. 1.
    to oppose himclassical

    To oppose someone or be contrary to them.

مَرارُ السِّلْسِلَةِnoun
  1. 1.
    twisting of a chainclassical

    The twisting or turning motion of a chain, used metaphorically for opposition.

تُمَارُواverb
  1. 1.
    to disputeboth

    To dispute or engage in argument.

تَتَمَارَىverb
  1. 1.
    to doubtboth

    To doubt or be uncertain.

  2. 2.
    to disputeboth

    To dispute or argue.

المَارِيَةُadjective
  1. 1.
    smoothclassical

    Smooth, plump, and well-fleshed, used to describe a bird like a quail.

  2. 2.
    white and brightclassical

    White and shining or lustrous, used to describe a woman or a cow.

المَرِيءُnoun
  1. 1.
    esophagusboth

    The part of the digestive tract connecting the mouth to the stomach; the gullet.

  2. 2.
    stomach liningclassical

    The lining of the stomach or the upper part of the stomach.

المَارِيُّnoun
  1. 1.
    white calfclassical

    A white, smooth, and lustrous young bull or calf.

المُمَرِّيَةُnoun
  1. 1.
    cow with a white calfclassical

    A cow that has a white and lustrous calf.

المَارِيَةُnoun
  1. 1.
    white cowclassical

    A white or lustrous-colored wild cow.

المَارِيُّnoun
  1. 1.
    worn-out garmentclassical

    An old, worn-out, or tattered garment.

مَارِيَةُname
  1. 1.
    name of a womanclassical

    A proper name of a woman, notably Maria bint Arqam.

المِرِيُّnoun
  1. 1.
    light foodclassical

    Light or easily digestible food.

  2. 2.
    acceptable personclassical

    A person who is acceptable in character and disposition.

مَرَايَاnoun
  1. 1.
    mirrorsclassical

    Plural of 'mir'ah' (mirror), though 'marāyā' is considered the correct classical plural.

Parallel reading

والمرية والمرية: الشك والجدل، بالكسر والضم
And al-maryah and al-muryah: doubt and argument, with kasr and damma.
فلا تك في مرية منه
So do not be in doubt about it.
وأما مرية الناقة فليس فيه إلا الكسر، والضم غلط.
As for the milking of the she-camel, there is only kasr, and damma is a mistake.
والامتراء في الشيء: الشك فيه، وكذلك التماري.
And al-imtirā' in a thing: doubt in it, and likewise al-tamārī.
والمراء: المماراة والجدل، والمراء أيضا: من الامتراء والشك.
And al-mirā': al-mumārāh and argument, and al-mirā' also: from al-imtirā' and doubt.
فلا تمار فيهم إلا مراء ظاهرا
So do not dispute concerning them except with apparent disputation.
وأصله في اللغة الجدال وأن يستخرج الرجل من مناظره كلاما ومعاني الخصومة وغيرها من مريت الشاة إذا حلبتها واستخرجت لبنها، وقد ماراه مماراة وميراء.
And its origin in the language is argument, and that a man extracts from his opponent words and meanings of contention and other things, from 'mariyta al-shāh' if you milked her and extracted her milk, and he disputed with him in mumārāh and mirā'.
وامترى فيه وتمارى: شك؛ قال سيبويه: وهذا من الأفعال التي تكون للواحد.
And imtarā fīhi and tamārā: doubt; Sībawayh said: And this is from the verbs that are for one person.
لا يشاري ولا يماري
He does not incite strife nor does he dispute.
أفتمارونه على ما يرى
Do you dispute with him concerning what he sees?
ماريت الرجل وماررته إذا خالفته وتلويت عليه
I opposed the man and I opposed him if I differed with him and twisted around him.
سمعت الملائكة مثل مرار السلسلة على الصفا.
I heard the angels like the twisting of a chain on the smooth rock.
فإن مراء فيه كفر
For disputation in it is disbelief.
والتماري والمماراة: المجادلة على مذهب الشك والريبة
And al-tamārī and al-mumārāh: argumentation based on doubt and suspicion.
فبأي آلاء ربك تتمارى
Then which of the favors of your Lord will you doubt?
فتماروا بالنذر
So they disputed concerning the warnings.
القطاة المارية، بتشديد الياء، هي الملساء المكتنزة اللحم.
The al-māriyah quail, with shaddah on the ya, is the smooth, plump-fleshed one.
امرأة مارية: بيضاء براقة.
A māriyah woman: white and shining.
المريء: رأس المعدة والكرش اللازق بالحلقوم ومنه يدخل الطعام في البطن
Al-marīʾ: the head of the stomach and the crop attached to the throat, from which food enters the belly.
الماري: ولد البقرة الأبيض الأملس.
Al-mārī: the white, smooth calf.
الممرية من البقر: التي لها ولد ماري أي براق.
Al-mumarrīyah from cows: she who has a mārī, i.e., shining, calf.
المارية: البقرة الوحشية؛ أنشد أبو زيد لابن أحمر.
Al-māriyah: the wild cow; Abū Zayd recited for Ibn Aḥmar.
الماري الثوب الخلق؛ وأنشد:
Al-mārī: the worn-out garment; and he recited:
قولا لذات الخلق الماري
Say to the owner of the worn-out garment.
مراه مائة سوط ومراه مائة درهم إذا نقده إياها.
He gave him a hundred lashes and he gave him a hundred dirhams if he paid it to him.
وهي مارية بنت أرقم بن ثعلبة بن عمرو بن جفنة بن عوف بن عمرو بن ربيعة بن حارثة بن عمرو مزيقياء بن عامر، وابنها الحرث الأعرج الذي عناه حسان بقوله:
And she is Māriyah bint Arqam bin Tha'labah bin 'Amr bin Jafnah bin 'Awf bin 'Amr bin Rabī'ah bin Hārithah bin 'Amr Muzayqiyā bin 'Āmir, and her son is Al-Ḥārith al-A'raj whom Hassan meant in his saying:
خذه ولو بقرطي مارية؛ يضرب ذلك مثلا في الشيء يؤمر بأخذه على كل حال، وكان في قرطيها مائتا دينار.
Take it, even if it is with the earrings of Māriyah; this is used as an example for something that is commanded to be taken in any case, and in her earrings were two hundred dinars.
المري الطعام الخفيف، والمري الرجل المقبول في خلقه وخلقه.
Al-mirī: light food, and al-mirī: a man acceptable in his disposition and character.
وجمع المرآة مراء مثل مراع، والعوام يقولون في جمعها مرايا، وهو خطأ
And the plural of 'mir'ah' is 'marā'' like 'marā'', and the common people say for its plural 'marāyā', and that is a mistake.