← Back to Lisan al-Arab

مخا

Root entry · 6 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of seeking absolution, making excuses, or disassociating oneself from something. It implies a sense of clearing oneself of blame or responsibility, often with a connotation of avoiding sin or wrongdoing.

Derived headwords

تَمَخَّيْتُverb
  1. 1.
    I made excusesclassical

    To make excuses or offer apologies to someone.

تَمَخَّىverb
  1. 1.
    he made excusesclassical

    To make excuses or offer apologies to someone.

اِمْخَيْتُverb
  1. 1.
    I disassociated myselfclassical

    To disassociate oneself from something, to clear oneself of it.

اِمْخَىverb
  1. 1.
    he disassociated himselfclassical

    To disassociate oneself from something, to clear oneself of it.

اِمْخَاءnoun
  1. 1.
    disassociationclassical

    The act of disassociating oneself from something or clearing oneself of it.

اِنْمَخَىverb
  1. 1.
    he disassociated himselfclassical

    To disassociate oneself from something, to clear oneself of it, often out of a sense of sinfulness or avoidance of guilt.

Parallel reading

تمخيت إليه أي اعتذرت
I made excuses to him, meaning I apologized.
ويقال: امخيت إليه
And it is said: I made excuses to him.
قالت ولم تقصد له ولم تخه
She said, without intending it or making excuses for it.
فتمخه من ظلم شيخ آض من تشيخه
So he absolved himself from the injustice of an old man who had returned from his old age.
امخى من ذلك الأمر امخاء إذا حرج منه تأثما
He disassociated himself from that matter with disassociation, if he felt guilt or sin from it.
والأصل انمخى
And the origin is 'inmakha'.
تمخيت من الشيء وامخيت منه إذا تبرأت منه وتحرجت
You absolved yourself from the thing and disassociated yourself from it if you declared yourself innocent of it and felt guilt.