← Back to Lisan al-Arab

كثا

Root entry · 9 derived lemmas

This root primarily relates to accumulation, gathering, and density, often applied to physical substances like soil or curdled milk. It also extends to names of people and plants, with some terms referring to specific types of wild greens.

Derived headwords

الكثوةnoun
  1. 1.
    accumulated soilboth

    Soil that has gathered together, similar to a mound or heap.

  2. 2.
    curdled milkboth

    The thick, coagulated part of milk.

كثوةname
  1. 1.
    male nameclassical

    A proper name for a man, mentioned as being named after the concept of accumulation.

  2. 2.
    mother of a poetclassical

    The name of the mother of a poet, specifically Zayd ibn Kathwah.

أبو كثوةname
  1. 1.
    poet's nameclassical

    A name referring to a poet.

الكثاnoun
  1. 1.
    plantclassical

    A type of plant similar to the plant al-Ghubayra', but without a scent. It has small fruit similar to al-Ghubayra' before ripening.

الكثاءةnoun
  1. 1.
    wild arugulaboth

    A type of wild green, specifically wild arugula.

الكثاةnoun
  1. 1.
    wild arugulaboth

    A term for wild arugula, sometimes used in its مقصور (shortened) form.

كثىnoun
  1. 1.
    wild arugulaboth

    A name for wild arugula, also referring to al-Ayhaqan and al-Nahq.

كثأةnoun
  1. 1.
    curdled substanceclassical

    A term that might be the original form of 'Kathwah', implying a curdled or accumulated substance.

كثوىname
  1. 1.
    male nameclassical

    A proper name for a man, possibly the name of Abu Salih.

Parallel reading

التراب المجتمع كالجثوة
accumulated soil like a heap
وكثوة اللبن ككثأته، وهو الخاثر المجتمع عليه.
And the curdled milk is like its coagulated form, which is the thick, gathered substance.
وكثوة: اسم رجل؛ عن ابن الأعرابي.
And Kathwah: a man's name; according to Ibn al-A'rabi.
قال ابن سيده: أراه سمي بها.
Ibn Sidah said: I think he was named after it.
وأبو كثوة: شاعر.
And Abu Kathwah: a poet.
وكثوة، بالفتح، اسم أم شاعر وهو زيد بن كثوة؛
And Kathwah, with the fatha, is the name of the mother of a poet, who is Zayd ibn Kathwah;
وهو القائل: ألا إن قومي لا تلط قدورهم، ... ولكنما يوقدن بالعذرات
And he is the one who said: 'Indeed, my people's pots are not smeared [with dirt], ... but rather they are lit with dung.'
أي لا يسترون قدورهم وإنما يجعلونها في أفنية دورهم لتظهر.
Meaning, they do not hide their pots, but rather place them in the courtyards of their homes to be visible.
والكثا، مقصور: شجر مثل شجر الغبيراء سواء في كل شيء إلا أنه لا ريح له، وله أيضا ثمرة مثل صغار ثمر الغبيراء قبل أن يحمر؛
And al-Katha, shortened: a plant like the plant al-Ghubayra' in all respects except that it has no scent, and it also has a fruit like the small fruit of al-Ghubayra' before it reddens;
حكاه أبو حنيفة.
Abu Hanifa narrated it.
قال ابن سيده: وهو بالواو لأنا لا نعرف في الكلام ك ث ي.
Ibn Sidah said: And it is with a waw because we do not know of 'k-th-y' in speech.
والكثاءة، ممدودة مؤنثة بالهاء: جرجير البر؛
And al-Katha'ah, lengthened and feminine with ha: wild arugula;
عنه أيضا، قال: وقال أعرابي هو الكثاة، مقصور.
Also from him, he said: And an Arab said it is al-Kathaah, shortened.
أبو مالك: الكثاة بلا همز وكثى كثير وهو الأيهقان والنهق والجرجير كله بمعنى واحد.
Abu Malik: Al-Kathaah without hamza, and Kathaa is abundant, which is al-Ayhaqan, al-Nahq, and al-Jirjir, all with the same meaning.
وزيد بن كثوة كأنه في الأصل كثأة فترك همزه فقيل كثوة.
And Zayd ibn Kathwah, it is as if it was originally Kath'ah, so its hamza was dropped and it was said Kathwah.
وكثوى: اسم رجل، قيل إنه اسم أبي صالح، عليه السلام.
And Kathwa: a man's name, it is said to be the name of Abu Salih, peace be upon him.