ما أحد عرضت عليه الإسلام إلا كانت له عنده كبوة غير أبي بكر فإنه لم يتلعثم
No one was presented with Islam except that he had a hesitation regarding it, except for Abu Bakr, for he did not falter.
الكبوة مثل الوقفة تكون عند الشيء يكرهه الإنسان يدعى إليه أو يراد منه كوقفة العاثر
Al-kabwah is like a pause that occurs when someone is invited to or asked for something they dislike, like the pause of a stumbler.
ومننه قيل: كبا الزند فهو يكبو إذا لم يخرج ناره
And from this it is said: The flint failed, and it fails (yakbu) if it does not produce its fire.
والكبوة في غير هذا: السقوط للوجه
And al-kabwah in other contexts means: falling face-down.
كبا لوجهه يكبو كبوا سقط، فهو كاب
He fell on his face, yakbu, kabwan, he fell, and he is kabin.
كبا كبوا وكبوا انكب على وجهه، يكون ذلك لكل ذي روح
Kaba, kabwan and kabaw, means to fall face-down; this applies to every living being.
وكبا كبوا: عثر
And kaba, kabwan, means to stumble.
لكل جواد كبوة، ولكل عالم هفوة، ولكل صارم نبوة
Every noble horse has a stumble, and every scholar has a slip, and every sharp sword has a flaw.
وكبا الزند كبوا وكبوا وأكبى: لم يور
And the flint failed, kabawa, kabawā, and akbā: it did not ignite.
يقال: أكبى الرجل إذا لم تخرج نار زنده، وأكباه صاحبه إذا دخن ولم يور
It is said: A man akbā if his flint does not produce fire, and his companion made him akbā if it smoked without igniting.
وفي حديث أم سلمة: قالت لعثمان لا تقدح بزند كان رسول الله، صلى الله عليه وسلم، أكباها أي عطلها من القدح فلم يور بها
And in the hadith of Umm Salamah: She said to Uthman, 'Do not strike sparks with a flint that the Messenger of God, peace be upon him, rendered useless for striking, meaning he disabled it from striking and it did not produce fire.'
والكابي: التراب الذي لا يستقر على وجه الأرض
And al-kabi: the dust that does not settle on the surface of the earth.
وكبا البيت كبوا: كنسه
And he swept the house, kabawa, meaning he cleaned it.
وقالوا في تثنيته كبوان، يذهب إلى أن ألفها واو
And they said for its dual kabawān, implying that its alif is a waw.
والجمع أكباء مثل معى وأمعاء
And the plural is akbā', like ma'ā and am'ā'.
وفي المثل: لا تكونوا كاليهود تجمع أكباءها في مساجدها
And in the proverb: Do not be like the Jews who gather their refuse in their places of worship.
وفي الحديث: لا تشبهوا باليهود تجمع الأكباء في دورها أي الكناسات
And in the hadith: Do not resemble the Jews who gather refuse in their houses, meaning the swept-up dirt.
ويقال للكناسة تلقى بفناء البيت: كبا، مقصور، والأكباء للجمع والكباء ممدود فهو البخور
And the refuse found in the courtyard of the house is called kaba, short form, and akbā' is the plural, while al-kabā' (extended) is incense.
وكبا ثوبه تكبية إذا بخره
And he fumigated his garment, takbiyah, if he perfumed it.
فجعلوا مثلك مثل نخلة في كبوة من الأرض
So they made your example like a palm tree in a low-lying area of the land.
وهو الكناسة والتراب الذي يكنس من البيت
And it is the swept-up dirt and the dust that is swept from the house.
والكبين السرجين، والواحدة كبة
And al-kabīn are dung pellets, and the singular is kibbah.
ويقال للربوة كبوة، بالضم
And a mound is called kabwah, with dammah.
فإن صحت الرواية بها فوجهه أن تطلق الكبوة، وهي المرة الواحدة من الكسح، على الكساحة والكناسة
If the narration is authentic with it, its meaning is that al-kabwah, which is the single instance of sweeping, is used for the swept-up dirt and refuse.
الكبا جمع كبة وهي البعر، وقال: هي المزبلة
Al-kabā is the plural of kibbah, which is dung pellets, and he said: it is the dung heap.
وبالعذوات منبتنا نضار، ... ونبع لا فصافص في كبينا
And in the fertile lands is our growth, ... and a spring, not marshland in our kabiina (area).
والكبا القماش، بالكسر
And al-kabā, with kasrah, is cloth.
هي، بالكسر والقصر، الكناسة، وجمعها أكباء
It is, with kasrah and short form, refuse, and its plural is akbā'.
وكان قبر عثمان عند كبا بني عمرو بن عوف أي كناستهم
And the grave of Uthman was near the refuse of Banu Amr ibn Awf, meaning their swept-up dirt.
والكباء، ممدود: ضرب من العود والدخنة
And al-kabā', extended form: a type of oud and incense.
والكبة: كالكباء؛ عن اللحياني، قال: والجمع كبا
And al-kibbah: is like al-kabā'; according to Al-Lihyani, he said: and the plural is kabā'.
وقد كبى ثوبه، بالتشديد: أي بخره
And he fumigated his garment, with shaddah: meaning he perfumed it.
وتكبت المرأة على المجمر: أكبت عليه بثوبها
And the woman leaned over the brazier: she leaned over it with her garment.
يكتبين الينجوج في كبة ... المشتى، وبله أحلامهن وسام
They perfume themselves with al-yinjuj in a kibbah... in winter, and their dreams are heedless of obscenity and evil.
وكبت النار: علاها الرماد وتحتها الجمر
And the fire kabata: ash covered it and embers were beneath it.
وفلان كابي الرماد أي عظيمه منتفخه ينهال أي أنه صاحب طعام كثير
And so-and-so is kabi al-ramad, meaning his ash is large and puffed up, flowing, meaning he is a generous host.
والهابي شر من الكابي
And the hābi is worse than the kābi.
والكابي الفحم الذي قد خمدت ناره فكبا أي خلا من النار كما يقال كبا الزند إذا لم يخرج منه نار
And the kābi is the charcoal whose fire has died down and thus failed (kabā), meaning it is devoid of fire, just as it is said the flint failed (kabā) if it does not produce fire.
خلق الله الأرض السفلى من الزبد الجفاء والماء الكباء
God created the lower earth from the foam of the water and the great, surging water (al-kabā').
الماء الكباء هو العظيم العالي
The kabā' water is the great, high water.
وكبا الفرس إذا ربا وانتفخ؛ المعنى أنه خلقها من زبد اجتمع للماء وتكاثف في جنبات الماء ومن الماء العظيم
And the horse kabā if it swelled and became agitated; the meaning is that He created it from foam that gathered for the water and condensed at the sides of the water and from the great water.
وكبا النار: ألقى عليها الرماد
And he covered the fire with ash, kabā: he threw ash upon it.
وكبا الجمر: ارتفع؛ عن ابن الأعرابي
And the embers rose, kabā; from Ibn Al-A'rabi.
ثم أرثت ناري ثم أوقدت حتى دفئت حظيرتي وكبا جمرها أي كبا جمر ناري
Then my fire smoldered, then I lit it until my enclosure warmed up, and its embers rose (kabā), meaning my fire's embers rose.
وخبت النار أي سكن لهبها، وكبت إذا غطاها الرماد والجمر تحته، وهمدت إذا طفئت ولم يبق منها شيء البتة
And the fire subsided (khabata), meaning its flame calmed down, and it was covered (kabata) if ash covered it and embers were beneath it, and it was extinguished (hamadat) if it went out completely.
وعلبة كابية: فيها لبن عليها رغوة
And a kabiya container: it contains milk with foam on it.
وكبوت الشيء إذا كسحته
And I swept the thing, kabawtuhu, if I cleaned it.
وكبوت الكوز وغيره: صببت ما فيه
And I emptied the jug and other things, kabawtuhu: I poured out what was in it.
وكبا الإناء كبوا: صب ما فيه
And the vessel emptied, kabawā: it poured out what was in it.
وكبا لون الصبح والشمس: أظلم
And the color of the dawn and the sun kabā: it became dark.
وكبا لونه: كمد
And its color kabā: it became dull.
وكبا وجهه: تغير، والاسم من ذلك كله الكبوة
And his face kabā: it changed, and the noun from all of that is al-kabwah.
وأكبى وجهه: غيره؛ عن ابن الأعرابي
And he changed his face, akbāhu; from Ibn Al-A'rabi.
لا يغلب الجهل حلمي عند مقدرة، ... ولا العظيمة من ذي الظعن تكبيني
Ignorance does not overcome my forbearance when I have power, ... nor does the greatness of the traveler cause me to stumble (tukabbīnī).
فشق عليه حتى كبا وجهه أي ربا وانتفخ من الغيظ
So it distressed him until his face kabā, meaning it swelled and puffed up from anger.
يقال: كبا الفرس يكبو إذا انتفخ وربا، وكبا الغبار إذا ارتفع
It is said: The horse kabā, yakbu, if it swelled and became agitated, and dust kabā if it rose.
ورجل كابي اللون: عليه غبرة
And a man of kabi color: dust is upon him.
وكبا الغبار إذا لم يطر ولم يتحرك
And dust kabā if it did not fly and did not move.
ويقال: غبار كاب أي ضخم
And it is said: kabi dust, meaning large.
أهوى لها تحت العجاج بطعنة، ... والخيل تردي في الغبار الكابي
He lunged at her with a spear under the dust, ... and the horses were stumbling in the kabi dust.
والكبوة: الغبرة كالهبوة
And al-kabwah: dustiness, like al-habwah.
وكبا الفرس كبوا: لم يعرق
And the horse kabā, kabwan: it did not sweat.
وكبا الفرس يكبو إذا ربا وانتفخ من فرق أو عدو
And the horse kabā, yakbu, if it swelled and became agitated from fear or running.
جرى ابن ليلى جرية السبوح، ... جرية لا كاب ولا أنوح
Ibn Layla ran a swift run, ... a run that was neither kabā nor anūḥ.
الفـرس الكابي الذي إذا أعيا قام فلم يتحرك من الإعياء
The kabi horse is one that, when exhausted, stands and does not move from exhaustion.
وكبا الفرس إذا حنذ بالجلال فلم يعرق
And the horse kabā if it was covered with saddlecloths and did not sweat.
إذا حنذت الفرس فلم يعرق قيل كبا الفرس، وكذلك إذا كتمت الربو
If the horse was covered with saddlecloths and did not sweat, it is said the horse kabā, and likewise if it suppressed its panting.