← Back to Lisan al-Arab

فدى

Root entry · 18 derived lemmas

The root ف-د-ي relates to the concept of ransom, redemption, and sacrifice. It encompasses actions of buying back captives, saving someone from harm, and offering oneself or one's possessions as a substitute. It also extends to expressions of deep affection and devotion.

Derived headwords

فَدَىverb
  1. 1.
    to ransomboth

    To pay a price to free a captive or someone in distress.

  2. 2.
    to redeemboth

    To save someone from a difficult situation or danger by offering a substitute.

  3. 3.
    to sacrifice forboth

    To offer oneself or one's possessions for the sake of another, often as an expression of devotion.

فديته بمالي فداء — I ransomed him with my wealth.
فداه يفديه فداء — He ransomed him, redeeming him.
فديته بنفسي — I sacrificed myself for him.
فِدَاءnoun
  1. 1.
    ransomboth

    The price paid to free a captive or someone in distress.

  2. 2.
    redemptionboth

    The act of saving someone from harm or danger.

  3. 3.
    sacrificeboth

    An offering made to save or protect someone.

  4. 4.
    foodstuff (collective)classical

    A collection of food items like barley, dates, or wheat.

الفداء، بالكسر والمد والفتح مع القصر: فكاك الأسير — Ransom, with kasra and madd, or fatha with qasr: the freeing of a captive.
الفداء إذا كسر أوله يمد ويقصر — The fidaa' (ransom), when its first letter is broken (kasra), is lengthened (madd) and shortened (qasr).
افْتَدَىverb
  1. 1.
    to ransom oneselfboth

    To pay a ransom to secure one's own freedom.

  2. 2.
    to redeem oneselfboth

    To save oneself from a difficult situation.

  3. 3.
    to ransom someoneboth

    To pay a ransom for another person.

افتديته — I ransomed him.
افتديت منه بكذا — I ransomed myself from him with such-and-such.
مُفَادَاةnoun
  1. 1.
    mutual ransomboth

    The act of exchanging captives or prisoners.

  2. 2.
    bargaining for ransomboth

    Negotiating the price for the release of a captive.

المفاداة: أن تدفع رجلا وتأخذ رجلا — Mutual ransom: is to give one man and take another.
فاداه يفاديه مفاداة إذا أعطى فداءه وأنقذه — He engaged in mutual ransom with him, giving his ransom and saving him.
فَادَىverb
  1. 1.
    to ransomboth

    To exchange one person for another, often in the context of captives.

  2. 2.
    to bargain for ransomboth

    To negotiate the price for the release of a captive.

فادى إذا أعطى رجلا وأخذ رجلا — He engaged in mutual ransom if he gave a man and took a man.
فاديت الأسير — I ransomed the captive.
فِدْيَةnoun
  1. 1.
    ransomboth

    The price paid for redemption or release.

  2. 2.
    expiationboth

    An act or offering to atone for a sin or offense.

والفدية: الفداء — And the fidyah (expiation) is the ransom.
ففدية من صيام أو صدقة أو نسك — Then the expiation is [as] a fast or charity or a sacrifice.
تَفَادَىverb
  1. 1.
    to ransom each otherboth

    To engage in mutual ransom.

  2. 2.
    to avoidboth

    To shun or steer clear of something or someone.

تفادوا أي فدى بعضهم بعضا — They ransomed each other, meaning some of them ransomed others.
تفادى الليوث الغلب منه تفاديا — The mighty lions avoided him with avoidance.
تَفَادَىverb
  1. 1.
    to ransom each otherboth

    To engage in mutual ransom.

  2. 2.
    to avoidboth

    To shun or steer clear of something or someone.

تفادوا أي فدى بعضهم بعضا — They ransomed each other, meaning some of them ransomed others.
تفادى الليوث الغلب منه تفاديا — The mighty lions avoided him with avoidance.
أَسَارَىnoun
  1. 1.
    captivesboth

    People who have been captured, especially in war.

وإن يأتوكم أسارى تفدوهم — And if they come to you as captives, you ransom them.
أَسْرَىnoun
  1. 1.
    captivesboth

    People who have been captured.

أسرى تفدوهم — Captives whom you ransom.
فَدَاكnoun
  1. 1.
    may I be your ransomboth

    An expression of deep devotion and willingness to sacrifice for someone.

فداك أبي وأمي — May my father and mother be your ransom.
فِدَاnoun
  1. 1.
    ransomboth

    The price paid for release.

  2. 2.
    sacrificeboth

    An offering made for another.

فدا لك عمي، إن زلجت، وخالي — May my uncle ransom you, if you slip, and my aunt.
أَفْدَىverb
  1. 1.
    to ransomboth

    To pay a ransom for someone.

  2. 2.
    to give a ransomboth

    To offer a ransom in exchange for something or someone.

  3. 3.
    to grow largeclassical

    To become physically large or imposing.

أفدى إذا أعطى رجلا وأخذ مالا — He gave a ransom if he gave a man and took money.
أفدى الرجل إذا باع — A man gave a ransom if he sold.
فِدَاءًnoun
  1. 1.
    ransomboth

    The price paid for release.

فديته بمالي فداء — I ransomed him with my wealth.
فِدَاءَكَnoun
  1. 1.
    may I be your ransomboth

    An expression of deep devotion.

فداء لك الأقوام كلهم — May all people be your ransom.
فَدَاءnoun
  1. 1.
    ransomboth

    The price paid for release.

فداء لك من رب طريفي وتالدي — May a ransom be for you from the lord of my new and old possessions.
فِدَاءًnoun
  1. 1.
    foodstuff (collective)classical

    A collection of food items like barley, dates, or wheat.

كأن فداءها، إذ جردوه — As if its foodstuff, when they harvested it.
فِدَاءًnoun
  1. 1.
    foodstuff (collective)classical

    A collection of food items like barley, dates, or wheat.

منحتني، من أخبث الفداء، — You gave me, from the worst of foodstuff,

Parallel reading

فلو كان ميت يفتدى، لفديته، ... بما لم تكن عنه النفوس تطيب
And if a dead person could be ransomed, I would ransom him... with that for which souls would not be content.
وإنه لحسن الفدية.
And indeed, it is good ransom.
والمفاداة: أن تدفع رجلا وتأخذ رجلا.
And mutual ransom: is to give one man and take another.
والفداء: أن تشتريه، فديته بمالي فداء وفديته بنفسي.
And ransom: is to buy him back, I ransomed him with my wealth, and I ransomed him with myself.
وإن يأتوكم أسارى تفدوهم
And if they come to you as captives, you ransom them.
قال أبو معاذ: من قرأ تفدوهم فمعناه تشتروهم من العدو وتنقذوهم، وأما تفادوهم فيكون معناه تماكسون من هم في أيديهم في الثمن ويماكسونكم.
Abu Mu'adh said: Whoever reads 'tafdūhum' means you buy them from the enemy and save them, but 'tafādūhum' means you bargain with those who hold them for the price, and they bargain with you.
قال الوزير ابن المعري فدى إذا أعطى مالا وأخذ رجلا، وأفدى إذا أعطى رجلا وأخذ مالا، وفادى إذا أعطى رجلا وأخذ رجلا
The minister Ibn al-Ma'arri said: 'Fada' if he gave money and took a man, and 'afda' if he gave a man and took money, and 'fada' if he gave a man and took a man.
والفداء، بالكسر والمد والفتح مع القصر: فكاك الأسير
And ransom, with kasra and madd, or fatha with qasr: is the freeing of the captive.
يقال: فداه يفديه فداء وفدى وفاداه يفاديه مفاداة إذا أعطى فداءه وأنقذه.
It is said: He ransomed him, redeeming him with ransom and fada, and he engaged in mutual ransom with him, giving his ransom and saving him.
وفديته بنفسه وفداه إذا قال له: جعلت فداك.
And I sacrificed myself for him, and he said to him: May I be your ransom.
وفديناه بذبح عظيم أي جعلنا الذبح فداء له وخلصناه به من الذبح.
And We ransomed him with a great sacrifice, meaning We made the sacrifice a ransom for him and saved him with it from being sacrificed.
شاهد القصر قول الشاعر: فدى لك عمي، إن زلجت، وخالي
A proof of shortening (qasr) is the saying of the poet: May my uncle ransom you, if you slip, and my aunt.
مهلا فداء لك الأقوام كلهم، ... وما أثمر من مال ومن ولد
Gently, may all people be your ransom... and whatever is produced of wealth and offspring.
وتفادوا أي فدى بعضهم بعضا.
And they ransomed each other, meaning some of them ransomed others.
مرميين من ليث عليه مهابة، ... تفادى الليوث الغلب منه تفاديا
Shot at by a lion upon whom is awe, ... the mighty lions avoided him with avoidance.
فمن كان منكم مريضا أو به أذى من رأسه ففدية من صيام أو صدقة أو نسك
So whoever of you is sick or has a head injury, then [the expiation] is [as] a fast or charity or a sacrifice.
أفداه الأسير: قبل منه فديته؛ ومنه قوله، صلى الله عليه وسلم، لقريش حين أسر عثمان بن عبد الله والحكم بن كيسان: لا نفديكموهما حتى يقدم صاحبانا ، يعني سعد بن أبي وقاص وعتبة بن غزوان.
The captive was ransomed: his ransom was accepted from him; and from this is his saying, peace be upon him, to Quraysh when they captured Uthman ibn Abdullah and Al-Hakam ibn Al-As: We will not ransom them until our two companions arrive, meaning Sa'd ibn Abi Waqqas and Utbah ibn Ghazwan.
كأن فداءها، إذ جردوه ... وطافوا حوله، سلك يتيم
As if its foodstuff, when they harvested it and circled around it, was like a lonely thread.
منحتني، من أخبث الفداء، ... عجر النوى قليلة اللحاء
You gave me, from the worst of foodstuff, ... the cores of dates with little bark.