غضوت على الشيء وعلى القذى وأغضيت: سكت
I remained silent about the thing and the annoyance, and I held back: I was silent
غضي عن الفحشاء يقصر طرفه
He averts his gaze from obscenity, shortening his sight
وإن هو لاقى غارة لم يهلل
And if he encountered a raid, he did not exclaim with joy
والإغضاء: إدناء الجفون
And al-ighḍāʾ: bringing the eyelids down
وغضى الرجل وأغضى: أطبق جفنيه على حدقته
And the man closed his eyes and shut them: he closed his eyelids over his pupils
وأغضى عينا على قذى: صبر على أذى
And he closed his eye over a speck of dust: he endured harm
وأغضى عنه طرفه: سده أو صده
And he averted his gaze from him: he blocked it or turned it away
دفعت إليه رسل كوماء جلدة، ... وأغضيت عنه الطرف حتى تضلعا
I sent to him messengers of a strong, tough she-camel, ... And I averted my gaze from him until he became bloated
كعتيق الطير يغضي ويجل
Like an old bird, it closes its eyes and opens them
لم يغض في الحرب على قذاكا
He did not close his eyes in war over your annoyance
فما أسلمتنا عند يوم كريهة، ... ولا نحن أغضينا الجفون على وتر
So you did not abandon us on a day of hardship, ... Nor did we close our eyelids over a grievance
فكم أغضي الجفون على القذى، وأسحب ذيلي على الأذى، وأقول لعل وعسى
How many times have I closed my eyelids over annoyance, dragged my tail in suffering, and said 'perhaps and maybe'
يغضي حياء ويغضى من مهابته، ... فما يكلم إلا حين يبتسم
He lowers his gaze out of modesty and is looked down upon out of awe, ... And he does not speak except when he smiles
وتغاضيت عن فلان إذا تغابيت عنه وتغافلت
And you pretend ignorance of someone if you act as if you don't know or are heedless of him
وليل غاض: غاط
And a night ghāḍ: it sank (into darkness)
ليل مغض وغاض، ومقام فاض ومفض
A night mughḍḍ and ghāḍ, and a stay fāḍ and mufaḍḍ
عنكم كراما بالمقام الفاضي
From you, noble ones, in the abundant stay
وغضى الليل غضوا وأغضى: ألبس كل شيء
And the night covered everything, and became dark: it clothed everything
وأغضى الليل: أظلم
And the night became dark: it grew dark
وليل مغض: لغة قليلة، وأكثر ما يقال ليل غاض
And a mughḍḍ night: a rare dialect, and more often it is said a ghāḍ night
يخرجن من أجواز ليل غاض، ... نضو قداح النابل النواضي
They emerge from the midst of a dark night, ... Like the arrows of a sharp archer
الخضخاض: القطران، يريد أنها عرقت من شدة السير فاسودت جلودها
Al-khaḍkhāḍ: tar, meaning they sweated from the intensity of the journey and their skins became black
وليلة غاضية: شديدة الظلمة
And a ghāḍiyah night: intensely dark
ونار غاضية: عظيمة مضيئة، وهو من الأضداد
And a ghāḍiyah fire: large and luminous, and it is an antonym
قوله نار غاضية عظيمة أخذ من نار الغضى، وهو من أجود الوقود عند العرب
His saying 'a large ghāḍiyah fire' is taken from the fire of al-ghaḍā, which is among the best fuel for Arabs
ورجل غاض: طاعم كاس مكفي، وقد غضا يغضو
And a man ghāḍ: well-fed, drinking, and provided for, and he has eaten and drunk
والغضى: شجر
And al-ghaḍā: a shrub
كأن الثريا علقت فوق نحرها، ... وجمر غضى هبت له الريح ذاكيا
As if the Pleiades were hung upon her chest, ... And embers of ghada fanned by the wind, blazing
ومننه قولهم: ذئب غضى
And from it is their saying: a ghada wolf
والغضى: من نبات الرمل له هدب كهدب الأرطى
And al-ghaḍā: a plant of the sand with fringes like the fringes of the arṭā
واحدته غضاة
Its singular is ghaḍāh
وقد تكون الغضاة جمعا
And al-ghaḍāh might be a plural
لنا الجبلان من أزمان عاد، ... ومجتمع الألاءة والغضاة
We have the two mountains from the time of ʿād, ... And the gathering place of the alaa' and the ghada
ويقال لمنبتها: الغضيا
And to its place of growth: al-ghuḍayyā
وأهل الغضى: أهل نجد لكثرته هنالك
And the people of al-ghaḍā: the people of Najd because of its abundance there
ليت سماكيا تطير ربابه، ... يقاد إلى أهل الغضى بزمام
I wish that the clouds of Samākiyā would fly, ... And be led to the people of al-ghaḍā by a rein
رأيت لهم سيماء قوم كرهتهم، ... وأهل الغضى قوم علي كرام
I saw in them the mark of people I disliked, ... And the people of al-ghaḍā are noble people to me
أراد: كرهتهم لها أو بها
He meant: I disliked them for it or because of it
ويقال للإبل الكثيرة غضيا، مقصور
And abundant camels are called ghaḍiyyā, shortened
شبهت عندي بمنابت الغضى
They seemed to me like the places where ghada grows
وإبل غضوية: منسوبة إلى الغضى
And ghada-dwelling camels: attributed to al-ghaḍā
كيف ترى وقع طلاحياتها، ... بالغضويات على علاتها؟
How do you see the impact of their fertile ones, ... Among the ghada-dwellers on their high ground?
وإبل غاضية وغواض وبعير غاض: يأكل الغضى
And ghada-eating camels, and camels that eat ghada, and a camel that eats ghada: it eats al-ghaḍā
أبعير عض أنت ضخم رأسه، ... شثن المشافر، أم بعير غاض؟
Are you a camel with a large head, ... With rough lips, or a ghada-eating camel?
وبعير غض: يشتكي بطنه من أكل الغضى، والجمع غضية وغضايا، وقد غضيت غضى
And a ghadd camel: it complains of its stomach from eating al-ghaḍā, and the plural is ghaḍiyyah and ghaḍāyā, and it has become ill from ghada
وإذا نسبته إلى الغضى قلت بعير غضوي
And if you attribute it to al-ghaḍā, you say a ghada-eating camel
والرمث والغضى إذا باحتتهما الإبل ولم يكن لها عقبة من غيرهما يصيبها الداء فيقال: رمثت وغضيت، فهي رمثة وغضية
And ramth and ghada, if camels eat them and have no other fodder, they become ill, so it is said: she ate ramth and she ate ghada, so she is ill from ramth and ill from ghada
وأرض غضيا: كثيرة الغضى
And a ghada-filled land: abundant in ghada
والغضياء، ممدود: منبت الغضى ومجتمعه
And al-ghaḍyāʾ, lengthened: the place where ghada grows and gathers
والغضى: الخمر؛ عن ثعلب
And al-ghaḍā: wine; according to Tha'lab
والعرب تقول: أخبث الذئاب ذئب الغضى، وإنما صار كذا لأنه لا يباشر الناس إلا إذا أراد أن يغير، يعنون بالغضى هنا الخمر، فيما ذكر ثعلب
And the Arabs say: the most wicked of wolves is the ghada wolf, and it became so because it does not approach people except when it intends to raid, meaning by al-ghaḍā here wine, as mentioned by Tha'lab
وقيل: الغضى هنا هذا الشجر، ويزعمون أنه أخبث الشجر ذئابا
And it was said: al-ghaḍā here refers to this shrub, and they claim it is the most wicked of shrubs for wolves
وذئاب الغضى: بنو كعب بن مالك بن حنظلة، شبهوا بتلك الذئاب لخبثها
And the wolves of al-ghaḍā: the Banu Ka'b ibn Malik ibn Hanzalah, they were likened to those wolves due to their wickedness
وغضيا، معرفة مقصور: مائة من الإبل مثل هنيدة، لا ينصرفان
And ghaḍiyyā, definite and shortened: one hundred camels like hunaydah, indeclinable
ومستبدل من بعد غضيا صريمة، ... فأحر به من طول فقر وأحريا
And one who replaces after a hundred camels, a firm decision, ... How much more fitting it is than long poverty, and how much more fitting!
أراد: وأحرين، فجعل النون ألفا ساكنة
He meant: and how much more fitting, and he made the nun a quiescent alif
أبو عمرو: الغضيانة من الإبل الكرام
Abu Amr: al-ghaḍyānah of the noble camels
وغضيان: موضع؛ عن ابن الأعرابي
And Ghaḍyān: a place; according to Ibn al-A'rabi
فصبحت، والشمس لم تقضب ... عينا، بغضيان، ثجوج العنبب
So I woke up, and the sun had not yet ... cast its eye, in Ghaḍyān, with abundant grapes