← Back to Lisan al-Arab

عظي

Root entry · 8 derived lemmas

This root primarily concerns a specific type of reptile, often described as a lizard or gecko, and its characteristics. It also delves into linguistic discussions about word formation, particularly the alternation between corrected and imalated forms in derived words.

Derived headwords

العَظَايَةnoun
  1. 1.
    Lizard/Geckoboth

    A type of reptile, similar to a gecko or a larger lizard, described as being similar in form to a toad but larger.

العِظَاءَةnoun
  1. 1.
    Lizard/Gecko (variant)classical

    A variant pronunciation or form of 'al-'aẓāyah', used for the same reptile.

عَظَايَاnoun
  1. 1.
    Lizards/Geckos (plural)both

    The plural form of 'al-'aẓāyah', referring to multiple lizards or geckos.

عِظَاءnoun
  1. 1.
    Lizards/Geckos (plural variant)classical

    A variant plural form of 'al-'aẓāyah', also referring to multiple lizards or geckos.

عَظَاءَةnoun
  1. 1.
    Lizard/Gecko (variant plural form)classical

    A singular form derived from the plural 'ʿiẓāʾ', used for the reptile.

عَظُوverb
  1. 1.
    to be like a lizardclassical

    To resemble or act like a lizard or gecko.

عَظَاهُverb
  1. 1.
    to resemble a lizardclassical

    To resemble or be like a lizard or gecko.

يَعْظُوهُverb
  1. 1.
    he resembles itclassical

    He resembles it (referring to the lizard/gecko).

Parallel reading

العظاية على خلقة سام أبرص أعيظم منها شيئا
The 'aẓāyah is of the form of a toad, something larger than it.
والعظاءة لغة فيها
And 'iẓā'ah is a linguistic variant for it.
كما يقال امرأة سقاية وسقاءة
Just as one says 'imra'ah suqāyah and suqqāyah (for a water-carrier).
والجمع عظايا وعظاء
And the plural is 'aẓāyā and 'iẓā'.
كفعل الهر يفترس العظايا
Like the action of a cat preying on the 'aẓāyā.
هي جمع عظاية دويبة معروفة
It is the plural of 'aẓāyah, a known small creature.
وقيل أراد بها سام أبرص
And it was said that 'sam أبرص' (toad) was intended by it.
إنما همزت عظاءة وإن لم يكن حرف العلة فيها طرفا لأنهم جاؤوا بالواحد على قولهم في الجمع عظاء
The 'aẓā'ah was hamzated even though the weak letter was not at the end, because they formed the singular based on their plural form 'iẓā'.
وأما قولهم عظاءة وعباءة وصلاءة فقد كان ينبغي، لما لحقت الهاء آخرا وجرى الإعراب عليها وقويت الياء ببعدها عن الطرف، أن لا تهمز، وأن لا يقال إلا عظاية وعباية وصلاية فيقتصر على التصحيح دون الإعلال
As for their saying 'aẓā'ah, 'abā'ah, and ṣalā'ah, it should have been, since the 'hā' was attached at the end and the case endings moved over it, and the 'yā' was strengthened by its distance from the end, that it should not be hamzated, and that one should only say 'aẓāyah, 'abāyah, and ṣalāyah, thus restricting it to the corrected form without imalah.
إلا أن الخليل، رحمه الله، قد علل ذلك فقال: إنهم إنما بنوا الواحد على الجمع، فلما كانوا يقولون عظاء وعباء وصلاء، فيلزمهم إعلال الياء لوقوعها طرفا، أدخلوا الهاء وقد انقلبت اللام همزة فبقيت اللام معتلة بعد الهاء كما كانت معتلة قبلها
Except that Al-Khalil, may God have mercy on him, explained that: They formed the singular based on the plural. Since they used to say 'iẓā', 'ibā', and 'iṣlā', which necessitates imalah of the 'yā' because it was at the end, they added the 'hā', and the 'lām' turned into a hamzah, so the 'lām' remained weak after the 'hā' as it was weak before it.
رماك الله بداء ليس له دواء إلا أبوال العظاء وذلك ما لا يوجد
May God strike you with a disease that has no cure except the urine of the 'aẓā', and that is something that cannot be found.