← Back to Lisan al-Arab

طبي

Root entry · 11 derived lemmas

This root primarily concerns the concepts of diverting, turning away, and attracting or drawing someone or something towards oneself. It also extends to meanings related to physical attributes, such as the teats of animals, and can describe someone foolish or excessive in their actions.

Derived headwords

طَبَا عَنْverb
  1. 1.
    to divert fromboth

    To turn someone or something away from a matter, opinion, or course of action.

طبيته عن الأمر: صرفته — I diverted him from the matter: I turned him away.
لا يطبيني العمل المفدى — The noble deed does not divert me. (meaning: it does not attract me)
طَبَا إِلَىverb
  1. 1.
    to invite toboth

    To invite someone, often in a gentle or subtle manner, or to draw them towards oneself.

  2. 2.
    to leadclassical

    To guide or lead someone, as if by invitation or attraction.

طبّيته إلينا طبياً وأطبيته — I invited him to us gently, and I invited him.
ليالي اللهو يطبيني فأتبعه — The nights of pleasure invite me, and I follow them.
أَطْبَىverb
  1. 1.
    to inviteboth

    To invite someone, especially in a gentle or persuasive way. This is an intensified form of 'taba'.

  2. 2.
    to endear oneselfclassical

    To make oneself beloved or to win the affection of people.

أن مصعباً اطبى القلوب حتى ما تعدل به — That Mus'ab endeared himself to hearts until they leaned towards him.
اطباه على افتعله — He invited him (using the 'ift'ala' form).
طَبَاverb
  1. 1.
    to inviteboth

    To invite or call someone, often with the implication of attraction or drawing them towards something.

  2. 2.
    to divertboth

    To turn something away or divert it.

  3. 3.
    to chooseclassical

    To select or choose something for oneself.

طباه طبو يطبوه ويطبيه إذا دعاه — He invited him, he invites him, if he called him.
طباه طبو يطبوه ويطبيه إذا دعاه وصرفه إليه واختاره لنفسه — He invited him, he invites him, if he called him, turned him towards it, and chose it for himself.
طَبَاةnoun
  1. 1.
    foolclassical

    A foolish or stupid person.

الطَّبِيّnoun
  1. 1.
    teatboth

    The teats of udders containing milk, found on hoofed animals, predators, and other mammals.

  2. 2.
    udder partboth

    Specifically, the part of the udder from which milk is drawn, or the teats of animals like dogs.

كأن إحدى يديه طبي شاة — As if one of his hands were the teat of a sheep.
أَطِبَّاءnoun
  1. 1.
    teats (plural)both

    The plural of 'tabi', referring to the teats of animals.

  2. 2.
    udder parts (plural)both

    The plural form referring to the teats or parts of the udder.

ولا المصطلمة أطباؤها — And not those whose udders are cut off (have their teats removed).
خَلْفnoun
  1. 1.
    udderclassical

    The udder of an animal, particularly hoofed animals.

أَخْلافnoun
  1. 1.
    udders (plural)classical

    The plural of 'khalf', referring to the udders of animals.

أَطْبَى بِنَاverb
  1. 1.
    to befriend and killclassical

    To befriend someone and then kill them.

أطبى بنو فلان فلانا إذا خالوه وقبلوه — The people of so-and-so befriended so-and-so if they accepted him (meaning: befriended and then killed him).
شَاةٌ طَبُو طَبْوَاءadjective
  1. 1.
    drooping hindquartersclassical

    Describes a sheep whose hindquarters droop towards the ground and are long.

شَاةٌ طَبُو طَبْوَاء إِذَا انْصَبَّ خِلْفَاهَا نَحْوَ الأَرْضِ وَطَالَا — A sheep that is 'tabu tabwaa' if its hindquarters droop towards the ground and are long.

Parallel reading

طبيته عن الأمر: صرفته.
I diverted him from the matter: I turned him away.
وطبى فلان فلانا يطبيه عن رأيه وأمره.
And so-and-so diverted someone from his opinion and his affair.
وكل شيء صرف شيئا عن شيء فقد طباه عنه
And anything that turns something away from something has 'tabba'd' it away.
لا يطبيني العمل المفدى
The noble deed does not divert me (meaning: it does not attract me).
وطبيته إلينا طبيا وأطبيته: دعوته
And I invited him to us gently, and I invited him: I called him.
وقيل: طبيته قدته؛ عن اللحياني
And it was said: I led him; from Al-Lihyani.
ليالي اللهو يطبيني فأتبعه
The nights of pleasure invite me, and I follow them.
كأنني ضارب في غمرة لعب
As if I were striking in a flood of play.
ويروى: طبو يطبوني أي يقودني.
And it is narrated: they invite me, meaning they lead me.
وطباه طبو يطبوه ويطبيه إذا دعاه
And he invited him, he invites him, if he called him.
يقول ذو الرمة يدعوني اللهو فأتبعه
Dhu al-Rummah says: Pleasure calls me, and I follow it.
وكذلك اطباه على افتعله.
And likewise, he invited him using the 'ift'ala' form.
أن مصعبا اطبى القلوب حتى ما تعدل به
That Mus'ab endeared himself to hearts until they leaned towards him.
يقال: طباه طبو يطبوه ويطبيه إذا دعاه وصرفه إليه واختاره لنفسه
It is said: he invited him, he invites him, if he called him, turned him towards it, and chose it for himself.
والطباة: الأحمق.
And 'al-tabah': the fool.
والطبي والطبي: حلمات الضرع التي فيها اللبن من الخف والظلف والحافر والسباع
And 'al-tabi' and 'al-tabi': the teats of the udder which contain milk, from hoofed animals, cloven-hoofed animals, predators, and beasts.
والجمع من كل ذلك أطباء.
And the plural of all of that is 'atibba'.
للسباع كلها طبي [طبي] وأطباء، وذوات الحافر كلها مثلها
For all predators are 'tabi' and 'atibba', and all hoofed animals are similar.
ولا المصطلمة أطباؤها
And not those whose udders are cut off (have their teats removed).
كأن إحدى يديه طبي شاة.
As if one of his hands were the teat of a sheep.
جاوز الحزام الطبيين.
The belt has passed the two 'tabiyayn' (extremities).
قد بلغ السيل الزبى وجاوز الحزام الطبيين
The flood has reached the dams and passed the two 'tabiyayn' (extremities).
كثرت ككثرة وبله أطباؤه،
Its 'atibba' (teats/sources) have become numerous like the abundance of its rain,
فإذا تجلت فاضت الأطباء
And when it clears, the 'atibba' (sources) overflow.
وخلف طبي مجيب.
And a responsive udder.
ويقال: أطبى بنو فلان فلانا إذا خالوه وقبلوه.
And it is said: the people of so-and-so befriended so-and-so if they accepted him (meaning: befriended and then killed him).
شَاةٌ طَبُو طَبْوَاء إِذَا انْصَبَّ خِلْفَاهَا نَحْوَ الأَرْضِ وَطَالَا.
A sheep that is 'tabu tabwaa' if its hindquarters droop towards the ground and are long.