← Back to Lisan al-Arab

شصا

Root entry · 16 derived lemmas

This root primarily describes a state of being raised, extended, or protruding, often in the context of a body part, an object, or even a cloud. It can also denote swelling or inflation, particularly in inanimate objects like waterskins or wine jars.

Derived headwords

شَصَاverb
  1. 1.
    to protrudeboth

    The eye protrudes, as if looking intently at someone and another person simultaneously.

  2. 2.
    to be raisedboth

    A body part, like a limb, is raised or extended.

  3. 3.
    to swellclassical

    A dead body swells, with its hands and feet raised.

  4. 4.
    to riseclassical

    A cloud rises in its formation.

شصا بصره — his sight protruded
شصت عينه — his eye protruded
شصا الميت — the dead body swelled
شصت السحابة — the cloud rose
شُصُوٌّnoun
  1. 1.
    protrusionclassical

    The act or state of protruding, similar to 'shukhuṣ'.

  2. 2.
    swellingclassical

    The swelling of a dead body or a filled container.

  3. 3.
    severityclassical

    Intensity or hardship.

شصواً — a protrusion
شَاصٍadjective
  1. 1.
    protrudingclassical

    Describing eyes that are protruding.

  2. 2.
    swollenclassical

    Describing a dead body whose limbs have swollen and risen, or a filled waterskin or wine jar.

  3. 3.
    raisedclassical

    Describing someone whose limbs have been cut off and joints are raised.

بأعين شواص — with protruding eyes
فهو شاص — it is swollen
أَشْصَاهُverb
  1. 1.
    to raise itclassical

    His companion raised him or it.

وأشصاه صاحبه — and his companion raised him
شَاصِيَةadjective
  1. 1.
    swollenclassical

    Describing waterskins or wine jars that are swollen or inflated, causing their extremities to rise.

وتضحي شاصيه — and becomes swollen
شَوَّاصadjective
  1. 1.
    protrudingclassical

    Describing eyes that are protruding.

بأعين شواص — with protruding eyes
شَاصِيَاتadjective
  1. 1.
    swollenclassical

    Plural of 'shāṣiyah', referring to swollen waterskins or wine jars.

فجروا شاصيات — they dragged swollen (jars)
شَصِيَّverb
  1. 1.
    to be swollenclassical

    The dead body swells, with its hands and feet raised.

إذا انتفخ فارتفعت يداه ورجلاه: قد شصى يشصي شصياً — if he swells and his hands and feet rise: he has become swollen
شَصِيًّاnoun
  1. 1.
    swellingclassical

    The state of being swollen, particularly for a dead body.

شصياً — a swelling
شَصَّىverb
  1. 1.
    to be swollenclassical

    The dead body swells, with its hands and feet raised.

شصى يشصي — he swelled
شَصِيَّverb
  1. 1.
    to raiseclassical

    To raise one's leg.

شصا برجله شصياً — he raised his leg
شَاظٍadjective
  1. 1.
    raisedclassical

    Describing someone whose limbs have been cut off and joints are raised; a variant of 'shāṣi'.

ويقال للشاصي شاظ — and the one who is raised is called 'shāẓ'
شَظَّىverb
  1. 1.
    to be raisedclassical

    Similar to 'shaẓẓa', meaning to be raised.

وقد شظى يشظي شظياً — and he has been raised
شَطَىverb
  1. 1.
    to be raisedclassical

    Similar to 'shaẓẓa', meaning to be raised.

شطى وشظى مثل ذلك — 'shaṭā' and 'shaẓẓā' are like that
الشَّصْوnoun
  1. 1.
    miswakclassical

    A twig used for cleaning teeth.

الشصو السواك — 'ash-shuṣw' is the miswak
الشَّاصِلَىnoun
  1. 1.
    a plantclassical

    A plant that shortens when pulled tightly and lengthens when loosened; also called 'wakrāwand' in Persian.

والشاصلى مثل الباقلى — 'ash-shāṣilā' is like 'al-bāqilā'

Parallel reading

الشصو من العين مثل الشخوص.
The protrusion from the eye is like 'shukhuṣ'.
يقال: شصا بصره، فهو يشصو شصوا.
It is said: his sight protruded, and he protrudes with a protrusion.
وشصت عينه شصوا: شخصت حتى كأنه ينظر إليك وإلى آخر؛
And his eye protruded with a protrusion: it became prominent as if he were looking at you and at another;
يا رب مهر شاص، ... وربرب خماص، ينظرن من خصاص، ... بأعين شواص، كفلق الرصاص
O Lord, a young camel with protruding eyes, ... and lean bellies, looking from narrow openings, ... with protruding eyes, like fragments of lead
وشصا بصره يشصو شصوا: شخص.
And his sight protruded, he protrudes with a protrusion: it became prominent.
وأشصاه صاحبه: رفعه.
And his companion raised him: he raised him.
وشصا الإنسان وغيره شصوا: قطعت قوائمه فارتفعت مفاصله فارتفعت مفاصله أبدا.
And a human and others protruded with a protrusion: their limbs were cut off and their joints were raised forever.
والشاصي الذي إذا قطعت قوائمه ارتفعت مفاصله أبدا.
And the 'shāṣī' is one whose limbs, if cut off, their joints are raised forever.
شصا الميت يشصو شصوا انتفخ وارتفعت يداه ورجلاه، فهو شاص،
The dead body swells, it swells with a swelling, and its hands and feet rise, so it is 'shāṣ',
وكذلك القربة إذا ملئت ماء، والزق إذا ملئ خمرا ونحوها من السيال فارتفعت قوائمه وشالت؛
And likewise a waterskin if it is filled with water, and a wine jar if it is filled with wine or similar liquid, and its extremities rise and lift;
وطعن كفم الزق ... شصا، والزق ملآن
And he stabbed like the mouth of a wine jar... swollen, and the wine jar is full
ويقال للزقاق المملوءة الشائلة القوائم والقرب إذا كانت مملوءة أو نفخ فيها فارتفعت قوائمها: شاصية، والجمع شواص وشاصيات؛
And the full wine jars with rising extremities and waterskins, if they are full or inflated and their extremities rise, are called 'shāṣiyah', and the plural is 'shawāṣ' and 'shāṣiyāt';
تخافها أهل البيوت القاصيه، ... تسامر القوم وتضحي شاصيه مثل الهجين الأحمر الجراصيه، ... والإثر والصرب معا كالآصيه
The inhabitants of distant homes fear them, ... they converse with people and become swollen like the red mule of the 'jarāṣiyah', ... and the 'athr' and 'ṣarb' together like the 'āṣiyah'
أناخوا، فجروا شاصيات كأنها ... رجال من السودان لم يتسربلوا
They dismounted, and dragged swollen (jars) as if they were ... men from Sudan who were not clothed.
وكذلك القرب والزقاق إذا كانت مملوءة أو نفخ فيها فارتفعت قوائمها وشالت.
And likewise the waterskins and wine jars if they are full or inflated and their extremities rise and lift.
وكل ما ارتفع فقد شصا.
And everything that is raised has 'shaṣā'.
يقال للميت إذا انتفخ فارتفعت يداه ورجلاه: قد شصى يشصي شصيا، فهو شاص؛
It is said of the dead body if it swells and its hands and feet rise: it has become swollen, it swells with a swelling, and it is 'shāṣ';
شصا برجله شصيا رفعها.
He raised his leg with a raising.
ويقال للشاصي شاظ، بالظاء، وقد شظى يشظي شظيا.
And the 'shāṣī' is called 'shāẓ', with a 'ẓā', and he has become 'shaẓẓā' with a 'shaẓẓan'.
شطى وشظى مثل ذلك.
'Shaṭā' and 'shaẓẓā' are like that.
إذا ارجحن شاصيا فارفع يدا معناه إذا ألقى الرجل لك نفسه وغلبته فرفع رجليه فاكفف يدك عنه، قال: ومعناه إذا سقط ورفع رجليه فاكفف عنه.
If he leans over, raising his legs, then raise your hand from him. Its meaning is: if a man throws himself at you and you overcome him, and he raises his legs, then withdraw your hand from him. It means: if he falls and raises his legs, then leave him alone.
شصت السحابة تشصو إذا ارتفعت في نشوئها، وشصا السحاب.
The cloud 'shaṣat' when it rises in its formation, and the clouds 'shaṣā'.
الشصو السواك، والشصو الشدة.
'Ash-shuṣw' is the miswak, and 'ash-shuṣw' is severity.
والشاصلى مثل الباقلى «1». نبت إذا شددت قصرت، وإذا خففت مددت، ويقال له بالفارسية وكراوند.
And 'ash-shāṣilā' is like 'al-bāqilā'. It is a plant that shortens when pulled tightly, and lengthens when loosened, and it is called 'wakrāwand' in Persian.