← Back to Lisan al-Arab

سخا

Root entry · 23 derived lemmas

This root primarily concerns generosity, bounty, and giving freely. It extends to related concepts like making space for fire, a type of spring plant, and specific terms for land and animal ailments.

Derived headwords

السخاوة والسخاءnoun
  1. 1.
    generosityboth

    Generosity, bounty, and liberality.

سخيadjective
  1. 1.
    generousboth

    A generous person, characterized by bounty and liberality.

أسخياء وسخوأnoun
  1. 1.
    generous peopleboth

    The plural of 'sakhi' (generous), referring to generous individuals.

سخيةadjective
  1. 1.
    generous (female)both

    A generous woman.

سخىverb
  1. 1.
    to be generousboth

    To be generous, to give freely.

  2. 2.
    to let goclassical

    To let go of something or someone; to release one's hold.

سخوverb
  1. 1.
    to become generousboth

    To become generous; to acquire the quality of generosity.

  2. 2.
    to make space for fireclassical

    To make a space or channel under a pot for fuel, especially when embers and ash have gathered.

سخوةnoun
  1. 1.
    generosityclassical

    A state or instance of generosity.

  2. 2.
    making space for fireclassical

    The act of making a space or channel for fire under a pot.

تسخىverb
  1. 1.
    to feign generosityclassical

    To pretend to be generous or to exert oneself to appear generous.

سخا نفسه عنهverb
  1. 1.
    to let go of something/someoneclassical

    To let go of something or someone, to relinquish one's desire or claim.

سخى النارverb
  1. 1.
    to make space for fireclassical

    To create a channel or opening under a pot for fuel, especially by clearing embers and ash.

سخاهاverb
  1. 1.
    to make space for fireclassical

    To make a space or channel for fire under a pot.

أسخاهاverb
  1. 1.
    to make space for fireclassical

    To make a space or channel for fire under a pot.

سخيت نفسي عنهverb
  1. 1.
    to relinquish desireclassical

    To relinquish desire for something or someone, to not be tempted by it.

السخاةnoun
  1. 1.
    spring plantclassical

    A type of spring herb that grows on a stalk resembling an ear of grain, with seeds used medicinally.

الصخاءةnoun
  1. 1.
    spring plantclassical

    Another name for the 'Sakhāh', a spring herb.

سخاويadjective
  1. 1.
    soft, distant landclassical

    Describing soft, loose soil that is also distant or vast.

  2. 2.
    spaciousclassical

    Spacious, wide, and extensive.

السخواءnoun
  1. 1.
    easy, vast landclassical

    Easy, level, and vast land.

السخاnoun
  1. 1.
    camel's gait ailmentclassical

    A limp or gait disorder affecting a camel or its young, caused by sudden movement with a heavy load, leading to wind trapped between the skin and shoulder.

سخىverb
  1. 1.
    to become stillclassical

    To become still or calm from movement.

سخاnoun
  1. 1.
    spring plant (plural)classical

    The plural of 'Sakhāh', referring to the spring herb.

سخاnoun
  1. 1.
    space for fireclassical

    A place or channel made under a pot for fuel.

سخاnoun
  1. 1.
    vast land (plural)classical

    The plural of 'Sakhāwī', referring to vast or spacious lands.

سخاnoun
  1. 1.
    camel's gait ailment (masdar)classical

    The act or condition of a camel suffering from the gait ailment.

Parallel reading

السخاوة والسخاء: الجود.
Al-sakhāwah and al-sakhā': Generosity.
والسخي: الجواد، والجمع أسخياء وسخواء؛
And al-sakhi: the generous one, and the plural is askhīyā' and sakhawā'.
وقد سخا يسخى ويسخو سخاء.
And he was generous, he is generous and he is generous, with generosity.
وسخو الرجل يسخو سخاء وسخوا وسخاوة أي صار سخيا
And a man became generous, he becomes generous with generosity, sakhwan, and sakhāwah, meaning he became generous.
وسخى نفسه عنه وبنفسه: تركه.
And he let go of himself from it and with himself: he left it.
وسخيت نفسي عنه: تركته ولم تنازعني نفسي إليه.
And my soul let go of it: I left it and my soul did not contend for it.
وفلان يتسخى على أصحابه أي يتكلف السخاء
And so-and-so pretends to be generous to his companions, meaning he forces himself to be generous.
وإنما السخاء مأخوذ من السخو، وهو الموضع الذي يوسع تحت القدر ليتمكن الوقود لأن الصدر أيضا يتسع للعطية
Indeed, generosity is derived from al-sakhw, which is the place widened under the pot to allow fuel, because the chest also expands for giving.
وسخوت النار وسخا النار يسخوها ويسخاها سخوا وسخيا: جعل لها مذهبا تحت القدر، وذلك إذا أوقدت فاجتمع الجمر والرماد ففرجته.
And he made space for the fire, and the fire made space, he makes space for it and makes space for it with sakhwan and sakhīyan: he made a passage for it under the pot, and that is when it was lit and the embers and ash gathered, so he cleared it.
وسخى القدر سخوا وسخاها سخيا: جعل للنار تحتها مذهبا.
And he made space for the pot with sakhwan, and he made space for it with sakhīyan: he made a passage for the fire beneath it.
ويقال: اسخ نارك أي اجعل لها مكانا توقد عليه
And it is said: 'Make space for your fire,' meaning make a place for it to be lit upon.
والسخاة: بقلة ربيعية، والجمع سخا
And al-sakhāh: a spring herb, and the plural is sakhā.
والسخاوي: الأرض اللينة التراب مع بعد، واحدته سخاوية.
And al-sakhāwī: the land with soft soil and distance, its singular is sakhāwīyah.
والسخواء: الأرض السهلة الواسعة، والجمع السخاوي والسخاوى مثل الصحاري والصحارى
And al-sakhāwā': the easy, vast land, and the plural is al-sakhāwī and al-sakhāwā, like al-saḥārī and al-saḥārā.
والسخا، مقصور: ظلع يصيب البعير أو الفصيل بأن يثب بالحمل الثقيل فتعترض الريح بين الجلد والكتف.
And al-sakhā, shortened: a limp that affects a camel or its young when it leaps with a heavy load, causing wind to get between the skin and the shoulder.
ويقال: سخي البعير، بالكسر، يسخى سخا، فهو سخ، مقصور مثل عم؛ حكاه يعقوب.
And it is said: the camel limped, with kasr, it limps with sakhā, so it is sakh, shortened like 'amm; Ya'qub narrated it.