← Back to Lisan al-Arab

رطا

Root entry · 9 derived lemmas

This root primarily concerns a specific type of desert shrub, the Arta tree, and its properties. It extends to describe land that produces this shrub, tanned leather processed with its leaves, and geographical locations named after it. It also includes a less common, potentially archaic, meaning related to sexual intercourse.

Derived headwords

الأرطىnoun
  1. 1.
    Arta treeboth

    A type of desert shrub, specifically a species found in sandy areas.

مال إلى أرطاة حقف فاضطجع — He turned to an Arta shrub on a dune and lay down.
أرطىverb
  1. 1.
    to grow Artaclassical

    Said of land when it produces the Arta shrub.

وأرطت الأرض: أنبتت الأرطى — And the land grew Arta: it produced the Arta shrub.
مرطىadjective
  1. 1.
    tanned with Artaclassical

    Describing leather that has been tanned using the leaves of the Arta tree.

وأديم مرطي — And tanned leather (processed with Arta).
الرواطيnoun
  1. 1.
    Arta-growing sandsclassical

    Sand dunes or sandy areas where the Arta shrub grows.

  2. 2.
    red sand dunesclassical

    An alternative interpretation referring to red sand dunes.

  3. 3.
    known placesclassical

    A general term for known locations.

أبيض منهالا من الرواطي — A white, flowing (place) from the Arta-growing sands.
منهلا من الرواطي — A flowing place from the Arta-growing sands.
راطيةname
  1. 1.
    Ratiyah (place name)classical

    A place name, possibly referring to a location in the Banu Sa'd tribe's territory.

وراطية ورواطي: موضع من شق بني سعد — And Ratiyah and Rawati: a place from the territory of Banu Sa'd.
أراطname
  1. 1.
    Arat (place name)classical

    A place name, mentioned in classical poetry.

وكذلك أراط — And likewise Arat.
رَطَاهاverb
  1. 1.
    to have intercourse with herclassical

    To have sexual intercourse with a female. This usage is noted as having been previously discussed under the Hamza root.

ورطاها رطوا: نكحها — And he had intercourse with her (rutan): he married her.
رُطُوًاnoun
  1. 1.
    intercourseclassical

    The act of sexual intercourse, used as a masdar for the verb 'rattaha'.

ورطاها رطوا: نكحها — And he had intercourse with her (rutan): he married her.
مأروطadjective
  1. 1.
    tanned (with Arta leaves)classical

    Describing leather that has been tanned using the leaves of the Arta tree.

أديم مأروط إذا دبغ بورقه — A tanned hide if it is tanned with its leaves.

Parallel reading

الأرطى: شجر من شجر الرمل
The Arta: a tree from the trees of the sand.
وهو أفعل من وجه وفعلى من وجه
And it is 'af'al from one perspective and 'af'ala' from another.
لأنهم يقولون أديم مأروط إذا دبغ بورقه
Because they say a tanned hide if it is tanned with its leaves.
ويقولون أديم مرطي
And they say a tanned hide (processed with Arta).
والواحدة أرطاة
And the singular is Artaah.
ولحوق تاء التأنيث فيه يدل على أن الألف فيه ليست للتأنيث وإنما هي للإلحاق؛ أو بني الاسم عليها
And the addition of the feminine 'ta' to it indicates that the 'alif' in it is not for feminization but rather for suffixation; or the name was built upon it.
لما رأى أن لا دعه ولا شبع، ... مال إلى أرطاة حقف فاضطجع
When he saw there was no rest nor satiety, ... he turned to an Arta shrub on a dune and lay down.
وأرطت الأرض: أنبتت الأرطى
And the land grew Arta: it produced the Arta shrub.
والرواطي: رمال تنبت الأرطى
And Ar-Rawati: sands that grow the Arta shrub.
أبيض منهالا من الرواطي
A white, flowing (place) from the Arta-growing sands.
وروي: منهلا من الرواطي
And it was narrated: a flowing place from the Arta-growing sands.
وقيل: الرواطي كثبان حمر
And it was said: Ar-Rawati are red sand dunes.
والأول أصح
And the first is more correct.
وأديم مرطي: مدبوغ بالأرطى
And a tanned hide (processed with Arta): tanned with Arta.
والراطية والرواطي: موضع من شق بني سعد
And Ar-Ratiyah and Ar-Rawati: a place from the territory of Banu Sa'd.
قيل: بني سعد البحرين
It was said: Banu Sa'd of Al-Bahrain.
في دف يبنين من الرواطي
In a soft, yielding place from Ar-Rawati.
وراطية اسم موضع، وكذلك أراط
And Ratiyah is a place name, and likewise Arat.
وهو في شعر عمرو بن كلثوم: ونحن الحابسون بذي أراط، ... تسف الجلة الخور الدرينا
And it is in the poetry of Amr ibn Kulthum: And we are the ones who confined (them) at Dhi Arat, ... grazing the soft, weak fodder until it is depleted.
ورطاها رطوا: نكحها
And he had intercourse with her (rutan): he married her.
وقد تقدم في الهمز
And it has preceded under the Hamza (root).
والرواطي: مواضع معروفة
And Ar-Rawati: known places.