← Back to Lisan al-Arab

رخا

Root entry · 18 derived lemmas

This root primarily concerns concepts of softness, looseness, ease, and gentleness. It extends to meanings of slackening, sending, and a relaxed state, both physically and in terms of living conditions. It also encompasses specific terms related to animal gait and the pronunciation of certain Arabic letters.

Derived headwords

رَخْوadjective
  1. 1.
    soft, yieldingboth

    Describing something that is soft, yielding, or not firm to the touch.

  2. 2.
    loose, slackboth

    Referring to something that is loose or slack, not tightly bound.

رَخَاverb
  1. 1.
    to be soft, easyboth

    To become soft, yielding, or easy.

  2. 2.
    to live in easeboth

    To live in a state of ease, prosperity, and abundance.

رَخَاءnoun
  1. 1.
    ease, prosperityboth

    A state of ease, abundance, prosperity, and comfortable living.

  2. 2.
    gentle breezeboth

    A soft, gentle, and swift wind.

رَخَاوَةnoun
  1. 1.
    softness, loosenessboth

    The quality of being soft, yielding, or loose.

رَخْوَةnoun
  1. 1.
    softness, loosenessboth

    A state or quality of being soft, loose, or relaxed.

  2. 2.
    slacknessboth

    The state of being slack or unstrung.

رَخِيَverb
  1. 1.
    to be soft, easyboth

    To become soft, yielding, or easy.

  2. 2.
    to live in easeboth

    To live in a state of ease and prosperity.

اِسْتَرْخَىverb
  1. 1.
    to relax, become looseboth

    To become relaxed, loose, or slack.

  2. 2.
    to become easy, improveboth

    For a situation or condition to become easier or improve after hardship.

  3. 3.
    to spread out, expandboth

    To spread out, expand, or become wider.

أَرْخَىverb
  1. 1.
    to loosen, slackenboth

    To loosen or slacken something, such as a rope or reins.

  2. 2.
    to let go, releaseboth

    To let go, release, or send something forth.

  3. 3.
    to lengthen (reins)both

    To lengthen the reins of a horse, allowing it more freedom.

  4. 4.
    to make easy, provide easeboth

    To make something easy or provide ease for someone.

مُرَاخَاةnoun
  1. 1.
    loosening, slackeningboth

    The act of loosening or slackening something, like a tie or rope.

  2. 2.
    giving respiteboth

    Giving someone respite or relief from a difficult situation.

أَرْخِيَةnoun
  1. 1.
    what is loosenedboth

    That which has been loosened or slackened, such as loose hair.

أَرَاخِيnoun
  1. 1.
    loose partsboth

    Plural of 'arkhiyah', referring to loose parts, especially of hair or jewelry.

تَرَاخَىverb
  1. 1.
    to lag behind, be slowboth

    To be slow, tardy, or lag behind.

  2. 2.
    to become slack, remissboth

    To become slack, remiss, or negligent in pursuing something.

  3. 3.
    rain to be delayedclassical

    For rain to be delayed or slow to fall.

إِرْخَاءnoun
  1. 1.
    fast runningclassical

    A fast pace of running, faster than 'taqrib' but not the fastest.

  2. 2.
    lengthening reinsboth

    The act of lengthening the reins of a horse.

  3. 3.
    allowing freedomclassical

    Allowing a horse its full desire in running without tiring it.

مُرْخٍadjective
  1. 1.
    loose, slackboth

    Describing something that is loose or slack.

مَرْخُوّadjective
  1. 1.
    soft, yieldingboth

    Soft, yielding, or not firm.

مَرْخَاءadjective
  1. 1.
    gentle (wind)both

    Describing a gentle, soft, and swift wind.

  2. 2.
    easy-going (animal)both

    Describing an animal, like a horse or camel, that runs with ease and a relaxed gait.

رَخْوَانِيّadjective
  1. 1.
    soft, yieldingclassical

    Characterized by softness or yielding.

رَخْوَانِيَّةnoun
  1. 1.
    softness, yieldingnessclassical

    The quality of being soft or yielding.

Parallel reading

الرخو والرخو والرخو الهش من كل شيء
The rakhu, rakhu, and rakhu are the brittle of everything.
وهو الشيء الذي فيه رخاوة
And it is the thing that has softness in it.
والرخو، بكسر الراء؛ قاله الأصمعي والفراء، قالا: والرخو، بفتح الراء، مولد
And 'rakhu', with a kasra on the ra; Al-Asma'i and Al-Fara' said it. They said: And 'rakhu', with a fatha on the ra, is a neologism.
رخي الشيء يرخى ورخو أيضا إذا صار رخوا
The thing became soft, it softens and it also became soft when it became soft.
وأرخى الرباط وراخاه جعله رخوا
And he loosened the tie and slackened it, making it soft.
وفيه رخوة ورخوة أي استرخاء
And in it is a slackness and a slackness, meaning relaxation.
وفرس رخوة أي سهلة مسترسلة
And a 'rakhwah' horse, meaning easy and flowing.
وأرخيت الشيء وغيره إذا أرسلته
And I loosened the thing and its like when I sent it forth.
وهذه أرخية لما أرخيت من شيء
And this is an 'arkhiyah' for what you have loosened of something.
والأراخي جمع أرخية لما استرخى من شعر وغيره
And 'al-arakhi' is the plural of 'arkhiyah' for what has become loose of hair and other things.
أرخ يديك واسترخ إن الزناد من مرخ
Loosen your hands and relax, for the flint is from 'marakh' (a type of wood).
والمراخاة: أن يراخي رباطا ورباقا
And 'al-muraakhaah': is to loosen a tie and a tether.
ويقال راخ له من خناقه أي رفه عنه
And it is said, 'Raakha lahu min khinaaqihi', meaning give him relief from his strangulation.
وأرخ له قيده أي وسعه ولا تضيقه
And 'Arkhu lahu qaydahu', meaning widen his fetter and do not tighten it.
ويقال: أرخ له الحبل أي وسع عليه الأمر في تصرفه حتى يذهب حيث شاء
And it is said: 'Arkhu lahu al-habl', meaning give him ample room in his actions so he may go wherever he wishes.
وقولهم في الآمن المطمئن أرخى عمامته، لأنه لا ترخى العمائم في الشدة
And their saying about the secure and reassured person is 'arkhaa 'amaamatahu' (he loosened his turban), because turbans are not loosened in times of hardship.
وأرخى الفرس وأرخى له: طول له من الحبل
And 'arkhaa al-faras' and 'arkhaa lahu': is to lengthen the rope for it.
والتراخي: التقاعد عن الشيء
And 'al-taraakhi': is to lag behind from something.
والحروف الرخوة ثلاثة عشر حرفا وهي: الثاء والحاء والخاء والذال والزاي والظاء والصاد والضاد والغين والفاء والسين والشين والهاء
And the soft letters are thirteen letters, and they are: Thaa, Haa, Khaa, Dhaal, Zaay, Zhaa, Saad, Dhaad, Ghayn, Faa, Seen, Sheen, and Haa.
والحرف الرخو: هو الذي يجري فيه الصوت
And the soft letter: is that in which the sound flows.
والرخاء: سعة العيش
And 'al-rakhaa': is abundance of living.
وقد رخو ورخا يرخو ويرخى رخا، فهو راخ ورخي أي ناعم
And he lived in ease and he lived in ease, he lives in ease and he is made to live in ease, he lived in ease, so he is prosperous and soft, meaning comfortable.
ويقال: إنه في عيش رخي
And it is said: 'Indeed, he is in a comfortable life'.
ويقال: إن ذلك الأمر ليذهب مني في بال رخي إذا لم يهتم به
And it is said: 'Indeed, that matter passes from me with a relaxed mind if I do not care about it'.
اذكر الله في الرخاء يذكرك في الشدة
Remember Allah in ease, He will remember you in hardship.
فليكثر الدعاء عند الرخاء
So let him increase supplication during times of ease.
ليس كل الناس مرخى عليه أي موسعا عليه في رزقه ومعيشته
Not everyone is given ample provision, meaning they are provided with abundance in their sustenance and livelihood.
استرخيا عني أي انبسطا واتسعا
Relax from me, meaning be expansive and wide.
ريح رخاء: لينة
A 'rakhaa' wind: is gentle.
تجري بأمره رخاء حيث أصاب
It runs by his command, gently, wherever it aims.
فأبل، واسترخى به الخطب بعد ما أساف، ولولا سعينا لم يؤبل
So he recovered, and the situation became easy for him after he had suffered, and were it not for our effort, he would not have recovered.
ويقال: استرخى به الأمر واسترخت به حاله إذا وقع في حال حسنة بعد ضيق وشدة
And it is said: 'The matter became easy for him, and his condition became relaxed' if he fell into a good state after distress and hardship.
وأرخت الناقة إرخاء: استرخى صلاها، فهي مرخ
And the she-camel gave birth, 'irkaa'an': her loins relaxed, so she is 'marikh'.
وراخت المرأة: حان ولادها
And the woman 'raakhat': her birth time approached.
وتراخى عني: تقاعس
And 'taraakhaa 'anni': he lagged behind me.
وراخاه: باعده
And 'raakhaahu': he distanced him.
وتراخى عن حاجته: فتر
And 'taraakhaa 'an Haajatihi': he became remiss about his need.
وتراخى السماء: أبطأ المطر
And 'taraakhaa al-samaa'': the rain was delayed.
وتراخى فلان عني أي أبطأ عني، وغيره يقول: تراخى بعد عني
And so-and-so lagged behind me, meaning he was slow to come to me, and others say: 'taraakhaa ba'uda 'anni' (he became distant from me).
والإرخاء: شدة العدو، وقيل: هو فوق التقريب
And 'al-irkaa'': is intense running, and it is said: it is faster than 'al-taqrib'.
وإرخاء سرحان وتقريب تتفل
And the running of a wolf and the approaching of a cub.
وفرس مرخاء وناقة مرخاء في سيرهما
And a 'mirkhaa' horse and a 'mirkhaa' camel in their running.
وأرخيت الفرس وتراخى الفرس، وقيل: الإرخاء عدو دون التقريب
And I made the horse run fast, and the horse ran fast, and it is said: 'al-irkaa'' is a run less than 'al-taqrib'.
وأرخ المطية حتى تكل
And make the mount run until it tires.
والإرخاء أن تخلي الفرس وشهوته في العدو غير متعب له
And 'al-irkaa'' is to let the horse and its desire run without tiring it.
يقال: فرس مرخاء من خيل مراخ
It is said: a 'mirkhaa' horse from 'maraakh' horses.
وأتان مرخاء: كثيرة الإرخاء
And a 'mirkhaa' she-donkey: one that runs with much 'irkaa''.