← Back to Lisan al-Arab

دقا

Root entry · 10 derived lemmas

This root primarily describes a young camel (fasil) drinking too much milk, leading to indigestion, bloating, and illness. It also extends to the concept of being knowledgeable or skilled in treating such conditions.

Derived headwords

دَقِيَverb
  1. 1.
    to drink excessivelyboth

    To drink milk excessively, to the point where the young camel's stomach becomes distended, indigestible, and ill.

دَقَىverb
  1. 1.
    to drink excessivelyboth

    To drink milk excessively, to the point where the young camel's stomach becomes distended, indigestible, and ill.

دَقَىnoun
  1. 1.
    indigestionclassical

    A condition of indigestion or bloating in a young camel caused by drinking too much milk.

دَقِيٌّadjective
  1. 1.
    indigestibleclassical

    Describing a young camel suffering from indigestion or bloating due to excessive milk consumption.

دَقْوَانadjective
  1. 1.
    bloatedclassical

    A descriptive term for a young camel suffering from bloating and indigestion.

دَقْوَىadjective
  1. 1.
    bloatedclassical

    A descriptive term for a young camel suffering from bloating and indigestion (feminine form).

دَقِيَّةadjective
  1. 1.
    bloatedclassical

    A descriptive term for a young camel suffering from bloating and indigestion (feminine form).

بَشِمَverb
  1. 1.
    to be bloatedclassical

    To be bloated or suffer from indigestion, often used in relation to animals overeating or drinking.

سَلْحnoun
  1. 1.
    indigestionclassical

    A state of indigestion or discomfort, particularly in the stomach.

بَشِمadjective
  1. 1.
    bloatedclassical

    Suffering from bloating or indigestion.

Parallel reading

دقي الفصيل، بالكسر، يدقى دقى وأخذ أخذا إذا شرب اللبن وأكثر حتى يتخثر بطنه ويفسد ويبشم ويكثر سلحه.
The young camel drinks excessively, with a kasra, it drinks and drinks, and takes and takes, if it drinks milk and drinks a lot until its stomach becomes distended, spoiled, bloated, and its indigestion increases.
يقال: فصيل دق، على فعل، ودقي ودقوان، والأنثى دقية
It is said: a young camel is 'daq' (on the pattern of 'fahil'), and 'daqiyy', and 'daqwan', and the female is 'daqiyyah'.
وهو في التقدير مثل فرح وفرحة، فمن أدخل فرحان على فرح قال فرحان وفرحى، وقال على مثاله دقوان ودقوى؛ قال ابن سيده: والأنثى دقوى
And it is in estimation like 'farah' and 'farhah'. So whoever introduced 'farhan' for 'farah' said 'farhan' and 'farha'. And he said in its example 'daqwan' and 'daqwa'; Ibn Sidah said: and the female is 'daqwa'.
وأنشد ابن الأعرابي في الدقى: إني، وإن تنكر سيوح عباءتي، ... شفاء الدقى، يا بكر أم تميم
And Ibn al-A'rabi recited concerning 'al-daqiyy': 'Indeed, even if you dislike the covering of my cloak, ... I am the cure for the 'daqiyy', O young camel of Umm Tamim.'
يقول: إنك إن تنكر سيوح عباءتي يا جمل أم تميم فإني شفاء الدقى أي أنا بصير بعلاج الإبل أمنع من البشم،
He says: 'Indeed, even if you dislike the covering of my cloak, O camel of Umm Tamim, then I am the cure for the 'daqiyy', meaning I am knowledgeable in treating camels and prevent bloating.'
لأني أسقي اللبن الأضياف فلا يبشم الفصيل، لأنه إذا سقي اللبن الضيف لم يجد الفصيل ما يرضع.
Because I give milk to the guests, so the young camel does not become bloated, for when the guest is given milk, the young camel does not find anything to suckle.