← Back to Lisan al-Arab

خوا

Root entry · 19 derived lemmas

This root primarily denotes emptiness, desolation, and collapse. It extends to concepts of abandonment, scarcity, and hollowness, both physically and metaphorically. It also encompasses meanings related to falling, collapsing, and even specific sounds or physical postures.

Derived headwords

خَوِيَتْverb
  1. 1.
    became desolateboth

    The dwelling became empty and ruined, falling into disrepair.

خوت الدار: تهدمت وسقطت — The dwelling became desolate: it was ruined and fell.
فتلك بيوتهم خاوية — So those are their dwellings, desolate.
خَوَىverb
  1. 1.
    collapsedboth

    To fall down, collapse, or become ruined.

  2. 2.
    became emptyboth

    To become empty or deserted, especially of a place.

وخوى البيت إذا انهدم — And the house collapsed if it was ruined.
خوى إذا سقط وخلا — It collapsed if it fell and became empty.
خَوَاءnoun
  1. 1.
    emptinessboth

    The state of being empty, desolate, or deserted.

  2. 2.
    collapseboth

    The act or state of collapsing or falling down.

  3. 3.
    open spaceboth

    The open space or void between two things, or between the earth and sky.

  4. 4.
    hungerboth

    Emptiness of the stomach due to lack of food; hunger.

وخواء الأرض، ممدود: براحها — And the emptiness of the land, extended: its open space.
والخواء: خلو الجوف من الطعام، يمد ويقصر، والقصر أعلى — And al-khawā': emptiness of the interior from food, extended and shortened, and the shortened form is higher.
خَاوِيَةadjective
  1. 1.
    desolateboth

    Empty, deserted, ruined, and collapsed.

  2. 2.
    hollowboth

    Empty or hollow, like a fallen palm trunk.

فهي خاوية على عروشها — So it is desolate upon its rooftops.
أعجاز نخل خاوية — Trunks of palm trees, desolate.
خَوَىverb
  1. 1.
    became emptyboth

    To become empty or deserted of its inhabitants.

وخوت الدار وخويت خيا وخوا وخواء وخواية: أقوت وخلت من أهلها — And the dwelling became empty, and it became empty with khiyyan, khawā, khawā'an, and khawāyatan: it became desolate and empty of its people.
خَوِيَverb
  1. 1.
    became emptyboth

    To become empty or deserted.

وخوى البيت إذا ما خلا من أهله — And the house became empty if it became empty of its people.
خَوِيَّةnoun
  1. 1.
    food offeringclassical

    A portion of food prepared and given, especially to someone who is ill or has just given birth.

  2. 2.
    pit for healingclassical

    A pit dug and heated, where a woman might sit to treat an ailment.

والخوية: ما أطعمتها على ذلك — And al-khawiyyah: what you fed her on that account.
وذلك إذا حفرت لها حفيرة ثم أوقد فيها، ثم تقعد فيها من داء تجده — And that is when a pit is dug for her, then fire is lit in it, then she sits in it for an ailment she finds.
تَخْوِيَةverb
  1. 1.
    to make emptyclassical

    To make something empty or hollow.

  2. 2.
    to prepare foodclassical

    To prepare a khawiyyah (food offering) for someone.

وخواها وخوى لها تخوية؛ الأخيرة عن كراع: عمل لها خوية تأكلها وهي طعام — And he made it empty for her and made a khawiyyah for her; the latter from Kara': he made for her a khawiyyah to eat, and it is food.
يقال للمرأة خويت، فهي تخوى تخوية — It is said to a woman, 'khawwītī', and she is 'takhwīyan'.
خَامَصَتْverb
  1. 1.
    became leanclassical

    The bellies of camels became lean and raised.

وخوت الإبل تخوية: خمصت بطونها وارتفعت — And the camels became empty (khawwat) with takhwiyah: their bellies became lean and raised.
تَجَافَىverb
  1. 1.
    spread apartboth

    To spread apart, especially the limbs or body during prostration or resting.

وخوى الرجل: تجافى في سجوده وفرج ما بين عضديه وجنبيه — And the man spread apart (khawā): he spread apart in his prostration and parted what was between his upper arms and his sides.
كان إذا سجد خوى — He used to spread apart (khawā) when he prostrated.
اِخْتَوَىverb
  1. 1.
    snatchedclassical

    To snatch or seize something quickly.

واختواه: اختطفه — And he snatched it (ikhtawāhu): he snatched it.
حتى اختوى طفلها في الجو منصلت — Until its infant was snatched in the air, detached.
خَوَاءnoun
  1. 1.
    rustling soundclassical

    The rustling sound of horses' hooves or the falling of rain.

وخواية الخيل: حفيف عدوها — And khawāyat al-khayl: the rustling of their running.
خواية المطر: حفيف انهلاله — Khawāyat al-maṭar: the rustling of its downpour.
خَوَاءnoun
  1. 1.
    air gapboth

    The empty space or gap between two things, or the air.

والخواء: الهواء بين الشيئين، وكذلك الهواء الذي بين الأرض والسماء — And al-khawā': the air between two things, and likewise the air between the earth and the sky.
يسد خواء طبييها الغبار — Dust fills the air gap of their two flanks.
خَوِيّnoun
  1. 1.
    valleyboth

    A wide, easy valley or plain.

  2. 2.
    stillnessclassical

    A state of stillness or inactivity, like a pause in speech.

والخوي: الوطاء بين الجبلين وهو اللين من الأرض — And al-khawiyy: the low ground between two mountains, which is the soft part of the earth.
فلا ينطق أي فترة — So he does not speak, meaning a pause.
خَاوِيَةnoun
  1. 1.
    calamityclassical

    A great disaster or calamity.

والخاوية: الداهية — And al-khāwiyah: the calamity.
خَوّnoun
  1. 1.
    honeyclassical

    Honey.

وخوو الخو: العسل — And khaww al-khaww: honey.
يَوْمٌ خَوِيٌّname
  1. 1.
    a specific dayclassical

    A known day, possibly referring to a historical event.

ويوم خوى وخوى وخوي: معروف — And yawm khawā, khawā, and khawiyy: known.
خَيَوَانname
  1. 1.
    a tribal nameclassical

    A branch or clan of the Hamdan tribe.

وخيوان: بطن من همدان — And Khaywān: a branch of Hamdan.
خَبِيتَverb
  1. 1.
    to be hiddenclassical

    To be hidden or concealed.

خبيت خاء — Khabbayta khā'an.

Parallel reading

خوت الدار: تهدمت وسقطت
The dwelling became desolate: it was ruined and fell.
فتلك بيوتهم خاوية
So those are their dwellings, desolate.
فهي خاوية على عروشها
So it is desolate upon its rooftops.
وخوت الدار وخويت خيا وخوا وخواء وخواية: أقوت وخلت من أهلها
And the dwelling became empty, and it became empty with khiyyan, khawā, khawā'an, and khawāyatan: it became desolate and empty of its people.
وأرض خاوية: خالية من أهلها، وقد تكون خاوية من المطر
And a desolate land: empty of its people, and it may be desolate from rain.
وخوى البيت إذا انهدم
And the house collapsed if it was ruined.
فإذا هم بدار خاوية على عروشها
And behold, they were by a dwelling, desolate upon its rooftops.
أعجاز نخل خاوية
Trunks of palm trees, desolate.
كأنهم أعجاز نخل منقعر
As if they were trunks of palm trees, uprooted.
خوى إذا سقط وخلا
It collapsed if it fell and became empty.
وخواء الأرض، ممدود: براحها
And the emptiness of the land, extended: its open space.
والخواء: خلو الجوف من الطعام، يمد ويقصر، والقصر أعلى
And al-khawā': emptiness of the interior from food, extended and shortened, and the shortened form is higher.
وخوت الإبل تخوية: خمصت بطونها وارتفعت
And the camels became empty (khawwat) with takhwiyah: their bellies became lean and raised.
كان إذا سجد خوى
He used to spread apart (khawā) when he prostrated.
والخواء: الهواء بين الشيئين، وكذلك الهواء الذي بين الأرض والسماء
And al-khawā': the air between two things, and likewise the air between the earth and the sky.
والخوي: الوطاء بين الجبلين وهو اللين من الأرض
And al-khawiyy: the low ground between two mountains, which is the soft part of the earth.
وخوو الخو: العسل
And khaww al-khaww: honey.
وخيوان: بطن من همدان
And Khaywān: a branch of Hamdan.