← Back to Lisan al-Arab

خذا

Root entry · 20 derived lemmas

This root primarily describes a state of looseness, drooping, or relaxation, particularly in reference to ears. It extends to concepts of weakness, yielding, and even negative connotations like malice or unpleasant sounds.

Derived headwords

خَذَاverb
  1. 1.
    to become relaxedboth

    To become loose, relaxed, or flaccid, especially referring to an ear.

يَخْذُوverb
  1. 1.
    to become relaxedboth

    The present tense of 'خَذَا', indicating the ongoing state of being relaxed or loose.

خُذُواverb
  1. 1.
    to become relaxedboth

    The plural past tense of 'خَذَا', referring to multiple subjects becoming relaxed or loose.

وَخَذِيَverb
  1. 1.
    to become relaxedboth

    Similar to 'خَذَا', meaning to become relaxed or flaccid, often used for ears.

خَذَاءnoun
  1. 1.
    relaxation of the earboth

    The state of an ear becoming loose, drooping, or broken from its root, often bending towards the face.

خَذْوَاءadjective
  1. 1.
    drooping (ear)both

    Describing an ear that is loose, drooping, or broken from its root, bending towards the face. Can apply to humans, horses, and donkeys.

  2. 2.
    soft and yieldingclassical

    Describing a plant (like a type of herb) that is soft, pliable, and tender due to abundance and nourishment.

أَخْذَىadjective
  1. 1.
    drooping (ear)both

    Having ears that are loose, drooping, or broken from their root. Used for men, horses, and donkeys.

  2. 2.
    loose-earedboth

    Specifically referring to a donkey or horse with loose, drooping ears.

خُذْوَnoun
  1. 1.
    plural of 'أَخْذَى'classical

    The plural form of 'أَخْذَى', referring to multiple individuals or animals with drooping ears.

خَذَاوِيَّةadjective
  1. 1.
    light of hearingclassical

    Describing horses with ears that are light of hearing, implying sensitivity or perhaps a tendency to droop.

الخَذْوَاءname
  1. 1.
    name of a mareclassical

    The name of a specific mare belonging to Shayṭān ibn al-Ḥakam ibn Jāhimah.

خَذَىnoun
  1. 1.
    worm in dungclassical

    A type of worm or grub that emerges with the dung of animals.

اسْتَخْذَىverb
  1. 1.
    to be submissiveboth

    To be submissive, humble, or yielding. The pronunciation with hamza ('استخذأ') is also noted.

خُنْذِيَانadjective
  1. 1.
    full of maliceclassical

    Describing a man who is full of evil, malice, or wickedness.

خَنَذَىverb
  1. 1.
    to cause to hear unpleasantnessclassical

    To make someone hear unpleasant or hateful things; to speak ill of someone.

خُنْظِيَ بِهِverb
  1. 1.
    to cause to hear unpleasantnessclassical

    Passive form of 'خَنَذَى', meaning to have unpleasant things said about one or to be subjected to hateful speech.

تَخَنَّذِيverb
  1. 1.
    to be verbally aggressiveclassical

    Said of a woman who is verbally aggressive, domineering with her tongue, or speaks harshly.

تَخُنْظِيverb
  1. 1.
    to be verbally aggressiveclassical

    Similar to 'تَخَنَّذِي', describing a woman who is verbally aggressive or uses her tongue to dominate.

الخَذْوَاءnoun
  1. 1.
    she-assclassical

    A term for a she-ass, specifically one with loose or drooping ears.

خَذَىnoun
  1. 1.
    break or tear in the earboth

    A break, tear, or flaw in the ear, particularly of a sacrificial animal, indicating a defect.

الخَذَوَاتname
  1. 1.
    name of a placeclassical

    The name of a specific location mentioned in a historical account.

Parallel reading

خَذَا الشيءُ يَخْذُو خُذُوًا: اسْتَرخَى
The thing became relaxed, it becomes relaxed, a relaxation: it became loose.
وَخَذِيَ، بالكسر، مِثْلُهُ.
And it became relaxed, with kasra, is similar.
وَخَذِيَتِ الأُذُنُ خَذَاءً وَخَذَتْ خُذُوًا وَهِيَ خَذْوَاءُ
And the ear became relaxed, a relaxation, and it became loose, and it is drooping.
هي التي استرخت من أصلها على الخدين فما فوق ذلك
It is that which became loose from its root onto the cheeks and above that.
قال ابن ذي كبار: يا خليلي قهوة ... مزة، ثمت احنذا تدع الأذن سخنة، ... ذا احمرار بها خذا
Ibn Dhi Khibar said: O my two companions, a coffee... a sip, then perhaps you leave the ear warm, ... with redness in it, a drooping.
ورجلٌ أَخْذَى وامْرَأَةٌ خَذْوَاءُ.
And a man is 'akhdha' (drooping-eared) and a woman is 'khadhwa' (drooping-eared).
وَخَذِيَ الحِمَارُ يَخْذَى خَذَاءً، فَهُوَ أَخْذَى الأُذُنِ
And the donkey became relaxed, it becomes relaxed, a relaxation, so it is one with drooping ears.
وكذلك فرسٌ أَخْذَى، والأُنْثَى خَذْوَاءُ بَيِّنَةُ الخَذَاءِ
And likewise a horse is 'akhdha', and the female is 'khadhwa', clearly having drooping ears.
واستعار ساعدة بن جُؤَيَة الخَذَاءَ للنَّبْلِ
And Sa'idah bin Ju'ayyah used the term 'khadhā'' metaphorically for arrows.
فقال: مما يترص في الثقاف، يزينه ... أَخْذَى، كخافيةِ العُقَابِ، مُحَرَّبُ
So he said: From what is set in the quiver, it adorns it... drooping, like the hidden part of an eagle, well-made.
وينمةٌ خَذْوَاءُ: مُتَثَنِّيَةٌ لَيِّنَةٌ مِنَ النِّعْمَةِ، وَهِيَ بُقْلَةٌ.
And a 'yinmah' (herb) is 'khadhwa': bent, soft from abundance, and it is a plant.
وأُذُنٌ خَذْوَاءُ وخَذَاوِيَّةٌ
And an ear is 'khadhwa' and 'khadhawiyyah'.
وزاد الأزهري من الخيل: خَفِيفَةُ السَّمْعِ
And Al-Azhari added concerning horses: light of hearing.
والخَذْوَاءُ: اسمُ فَرَسٍ شيطان بن الحكم بن جاهمة
And Al-Khadhwa': is the name of the mare of Shaytan bin Al-Hakam bin Jahimah.
والخَذَى: دُودٌ يَخْرُجُ مَعَ رَوْثِ الدَّابَّةِ؛ عن كُرَاعٍ.
And 'Al-khadhā': is worms that come out with the dung of the animal; according to Kurā'.
واسْتَخْذَيْتُ: خَضَعْتُ، وَقَدْ يُهْمَزُ
And I became submissive: I became humble, and it may be pronounced with hamza.
وقيل لأعرابي في مجلس أبي زيد: كيف اسْتَخْذَأْتَ؟ لِيَتَعَرَّفَ مِنْهُ الهَمْزَ، فَقَالَ: العَرَبُ لَا تَسْتَخْذِئُ، فَهَمَزَ.
And an Arab was asked in the presence of Abu Zayd: How did you become submissive? To ascertain the pronunciation with hamza from him, he said: Arabs do not become submissive, and he pronounced it with hamza.
ورجلٌ خُنْذِيَانٌ: كَثِيرُ الشَّرِّ.
And a man is 'khundhiyān': full of evil.
وقد خَنَذَى يَخْنَذِي وخُنْظِيَ بِهِ: أَسْمَعَهُ المَكْرُوهَ
And he caused to hear unpleasantness, he causes to hear unpleasantness, and it was caused to hear unpleasantness: he made him hear what is disliked.
ويُقَالُ للمرأةِ تَخَنَّذِي وتَخُنْظِي أَي تَتَسَلَّطُ بِلِسَانِهَا
And it is said of a woman, she is 'takhanadhi' and 'takhundhi', meaning she dominates with her tongue.
ويُقَالُ للأَتَانِ: الخَذْوَاءُ أَي مُسْتَرْخِيَةُ الأُذُنِ
And it is said of a she-ass: Al-Khadhwa', meaning one with a relaxed ear.
رَأَيْتُكُمْو، بَنِي الخَذْوَاءِ، لَمَّا ... دَنَا الأَضْحَى وَصَلَّلْتَ اللِّحَامَ
I saw you, O children of Al-Khadhwa', when... the Eid of Sacrifice approached and you prepared the meat.
وفي حديثِ النَّخَعِيِّ: إِذَا كَانَ الشَّقُّ أَوِ الخَرْقُ أَوِ الخَذَى فِي أُذُنِ الأُضْحِيَّةِ فَلَا بَأْسَ ، هُوَ انْكِسَارٌ وَاسْتِرْخَاءٌ فِي الأُذُنِ.
And in the narration of Al-Nakha'i: If there is a split, or a tear, or a defect ('khadhā'') in the ear of the sacrificial animal, then there is no harm, it is a break and relaxation in the ear.
وأُذُنٌ خَذْوَاءُ أَي مُسْتَرْخِيَةٌ.
And a drooping ear means relaxed.
والخَذَوَاتُ: اسمُ مَوْضِعٍ.
And Al-Khadhawāt: is the name of a place.
وفي حديثِ سَعْدٍ الأَسْلَمِيِّ: رَأَيْتُ أَبَا بَكْرٍ بالخَذَوَاتِ، وَقَدْ حَلَّ سُفْرَةً مُعَلَّقَةً.
And in the narration of Sa'd Al-Aslami: I saw Abu Bakr at Al-Khadhawāt, and he untied a hanging food pouch.