← Back to Lisan al-Arab

حدا

Root entry · 28 derived lemmas

This root primarily concerns the act of driving or urging animals, particularly camels, often accompanied by singing or calls. It extends to concepts of following, pursuing, deliberately seeking out, and confronting someone or something. It also encompasses notions of sticking to a place and the beginning or end of things.

Derived headwords

حَدَاverb
  1. 1.
    to drive camelsboth

    To urge on camels from behind, to drive them forward, often with calls or songs.

  2. 2.
    to followboth

    To follow or pursue something.

  3. 3.
    to stick toclassical

    To remain in a place and not leave it.

حدا الإبل وحدا بها يحدو حدوا وحداء — He drove the camels and urged them on, driving them with calls and songs.
حَدَاءnoun
  1. 1.
    driving camelsboth

    The act of driving camels, urging them on, often accompanied by singing.

  2. 2.
    a type of songclassical

    A specific type of song or call used to drive camels.

حدا الإبل وحدا بها يحدو حدوا وحداء — He drove the camels and urged them on, driving them with calls and songs.
تَحَادَىverb
  1. 1.
    to drive each otherclassical

    When one camel drives another, or they urge each other on.

وتحادت هي: حدا بعضها بعضا — And they drove each other: one of them drove the other.
حَادٍadjective
  1. 1.
    driverboth

    One who drives camels or other animals.

  2. 2.
    deliberateclassical

    One who deliberately seeks out or intends something.

ورجل حاد وحداء — And a man who is a driver and a singer (to camels).
حَدَّاءadjective
  1. 1.
    driver and singerclassical

    One who drives camels and sings to them.

وكان حداء قراقريا — And he was a driver of camels for the Qaraqir.
حَدْوَاءnoun
  1. 1.
    north windclassical

    The north wind, so called because it drives the clouds.

حدواء جاءت من جبال الطور — A north wind came from the mountains of Tur.
أُحْدِيَّةnoun
  1. 1.
    type of driving callclassical

    A type of call or song used for driving camels.

وبينهم أحدية وأحدوة — And among them were 'uhdiyyah and 'uhduwah (types of driving calls).
أَحْدُوَةnoun
  1. 1.
    type of driving callclassical

    A type of call or song used for driving camels.

وبينهم أحدية وأحدوة — And among them were 'uhdiyyah and 'uhduwah (types of driving calls).
حَدَاverb
  1. 1.
    to followboth

    To follow or pursue something.

وحدا الشيء يحدوه حدوا — And he followed something, pursuing it.
اِحْتَدَىverb
  1. 1.
    to followclassical

    To follow or pursue something, especially in the sense of imitation or tracking.

حتى احتداه سنن الدبور — Until he followed the ways of the west wind.
حَدِيَverb
  1. 1.
    to stick toclassical

    To remain in a place and not leave it.

وحدي بالمكان حدا: لزمه فلم يبرحه — And he remained in the place, sticking to it and not leaving it.
حَادِيadjective
  1. 1.
    deliberateclassical

    One who deliberately seeks out or intends something.

الحادي المتعمد للشيء — The one who deliberately seeks out a thing.
تَحَدَّىverb
  1. 1.
    to deliberately seekboth

    To deliberately seek out, aim for, or intend something.

  2. 2.
    to compete withboth

    To compete with someone in an action, to vie for dominance.

حداه وتحداه وتحراه بمعنى واحد — He aimed for it, challenged it, and sought it out, all with the same meaning.
تَحَرَّىverb
  1. 1.
    to deliberately seekboth

    To deliberately seek out, aim for, or intend something.

يقال: حداه وتحداه وتحراه بمعنى واحد — It is said: he aimed for it, challenged it, and sought it out, all with the same meaning.
حَدِيًّاadjective
  1. 1.
    challengingclassical

    One who challenges or confronts others.

  2. 2.
    competingclassical

    One who vies for dominance or competes in an action.

وهو حديا الناس أي يتحداهم ويتعمدهم — And he is 'hadīyan' to people, meaning he challenges them and deliberately seeks them out.
حَدْيَاnoun
  1. 1.
    competitionclassical

    The act of competing with someone and vying for dominance.

وتحداه: باراه ونازعه الغلبة، وهي الحديا — And he challenged him: he competed with him and vied for dominance, and that is 'al-ḥadyā'.
حَادِي ثَلَاثnoun
  1. 1.
    leader of threeclassical

    A term used for a male donkey that leads a group of three female donkeys.

وحدا العير أتنه أي تبعها — And the male donkey followed its female.
حَادِي ثَمَانnoun
  1. 1.
    leader of eightclassical

    A term used for a male donkey that leads a group of eight female donkeys.

ويقال للعير حادي ثلاث وحادي ثمان إذا قدم أمامه عدة من أتنه — And the male donkey is called 'ḥādī thalāth' and 'ḥādī thamān' if a number of its females precede it.
حَوَادِيnoun
  1. 1.
    legsclassical

    The legs, because they follow the hands.

  2. 2.
    latter partsclassical

    The latter parts or ends of things.

طوال الأيادي والحوادي، كأنها ... سماحيج قب طار عنها نسالها — Long of hands and legs, as if they were ... spear shafts from which the feathers have flown.
هَوَادِيnoun
  1. 1.
    first partsclassical

    The beginning or first parts of anything.

الهوادي أول كل شيء، والحوادي أواخر كل شيء — Al-hawādī are the first of everything, and al-ḥawādī are the last of everything.
حَدْيًاnoun
  1. 1.
    similar thingclassical

    Something similar or like another thing.

يقال لك هديا هذا وحديا هذا وشرواه وشكله كله واحد — It is said to you: 'hadīyan' of this, and 'ḥadiyan' of this, and its likeness and its form, all are the same.
حَادِي عَشَرother
  1. 1.
    eleventhboth

    The eleventh (ordinal number), considered a reordering of 'one' (wāḥid).

حَدْأَةnoun
  1. 1.
    kite (bird)both

    The kite, a well-known bird of prey.

والحدو: هو الحدأ، جمع حدأة وهي الطائر المعروف — And 'al-ḥadw' is 'al-ḥad'a', the plural of 'ḥad'a', which is the known bird.
حَدْوnoun
  1. 1.
    kite (bird)classical

    The kite, a well-known bird of prey (used in pause form).

والحدو: هو الحدأ، جمع حدأة وهي الطائر المعروف — And 'al-ḥadw' is 'al-ḥad'a', the plural of 'ḥad'a', which is the known bird.
تَحْدُوverb
  1. 1.
    to urge onboth

    To urge or drive someone or something forward.

تحدوني عليها خلة واحدة — A single desire urged me on towards it.
بَنُو حَادname
  1. 1.
    Banu Hadclassical

    A tribe of Arabs.

وبنو حاد: قبيلة من العرب — And Banu Had: a tribe of Arabs.
حَدْوَاءname
  1. 1.
    Hadwa'classical

    A place in Najd.

وحدواء: موضع بنجد — And Hadwa': a place in Najd.
حُدُودَىname
  1. 1.
    Hududaclassical

    A place.

وحدودى: موضع — And Hududa: a place.

Parallel reading

حدا الإبل وحدا بها يحدو حدوا وحداء [حداء]، ممدود: زجرها خلفها وساقها.
He drove the camels and drove them, urging them on with calls and songs [ḥudāʾ], extended: he yelled at them from behind and drove them forward.
وتحادت هي: حدا بعضها بعضا؛
And they drove each other: one of them drove the other;
قال ساعدة بن جؤية: أرقت له حتى إذا ما عروضه ... تحادت وهاجتها بروق تطيرها
Sa'idah ibn Ju'ayyah said: I stayed awake for him until when its horizon... they drove each other and lightning flashes stirred them, scattering them.
ورجل حاد وحداء؛
And a man who is a driver and a singer (to camels);
قال: وكان حداء قراقريا
He said: And he was a driver of camels for the Qaraqir.
الحدو سوق الإبل والغناء لها.
Al-ḥudū is driving camels and singing to them.
ويقال للشمال حدواء لأنها تحدو السحاب أي تسوقه؛
And the north wind is called 'ḥadwāʾ' because it drives the clouds, meaning it herds them;
قال العجاج: حدواء جاءت من جبال الطور ... تزجي أراعيل الجهام الخور
Al-'Ajjāj said: A north wind came from the mountains of Tur... herding the scattered, weak clouds.
وبينهم أحدية وأحدوة أي نوع من الحداء يحدون به؛ عن اللحياني.
And among them were 'uhdiyyah and 'uhduwah, meaning a type of driving call with which they drive; from Al-Lihyani.
وحدا الشيء يحدوه حدوا واحتداه: تبعه؛
And he followed something, pursuing it, and he followed it: he pursued it;
وحدي بالمكان حدا: لزمه فلم يبرحه.
And he remained in the place, sticking to it and not leaving it.
الحادي المتعمد للشيء.
The one who deliberately seeks out a thing.
يقال: حداه وتحداه وتحراه بمعنى واحد، قال:
It is said: he aimed for it, challenged it, and sought it out, all with the same meaning, he said:
وهو حديا الناس أي يتحداهم ويتعمدهم.
And he is 'hadīyan' to people, meaning he challenges them and deliberately seeks them out.
تحديت فلانا إذا باريته في فعل ونازعته الغلبة.
You challenged someone if you competed with him in an action and vied for dominance.
وتحدى الرجل تعمده، وتحداه: باراه ونازعه الغلبة، وهي الحديا.
And the man deliberately sought it, and he challenged him: he competed with him and vied for dominance, and that is 'al-ḥadyā'.
وأنا حدياك في هذا الأمر أي ابرز لي فيه؛
And I am your challenger in this matter, meaning confront me in it;
حديا الناس كلهم جميعا، ... مقارعة بنيهم عن بنينا
Confront all the people, ... repelling their sons on behalf of our sons.
وفي التهذيب تقول: أنا حدياك بهذا الأمر أي ابرز لي وحدك وجارني؛
And in Al-Tahdhib you say: I am your challenger in this matter, meaning confront me alone and stand by me;
حديا الناس كلهمو جميعا ... لنغلب في الخطوب الأولينا
Confront all the people together ... so that we may prevail in the first calamities.
وحديا الناس: واحدهم؛ عن كراع.
And 'ḥadiyān' of the people: one of them; from Kura'.
ويقال للحمار إذا قدم آتنه حاد.
And the male donkey is called 'ḥādī' if its female precedes it.
وحدا العير أتنه أي تبعها؛
And the male donkey followed its female, meaning it pursued her;
كأنه حين يرمي خلفهن به ... حادي ثلاث من الحقب السماحيج
As if when he is thrown behind them... a leader of three from the strong, long-lasting she-camels.
ويقال للعير حادي ثلاث وحادي ثمان إذا قدم أمامه عدة من أتنه.
And the male donkey is called 'ḥādī thalāth' and 'ḥādī thamān' if a number of its females precede it.
وحدا الريش السهم: تبعه.
And the fletching followed the arrow: it pursued it.
والحوادي: الأرجل لأنها تتلو الأيدي؛
And 'al-ḥawādī': the legs because they follow the hands;
طوال الأيادي والحوادي، كأنها ... سماحيج قب طار عنها نسالها
Long of hands and legs, as if they were ... spear shafts from which the feathers have flown.
ولا أفعله ما حدا الليل النهار أي ما تبعه.
And I will not do it as long as the night follows the day, meaning it does not follow it.
الهوادي أول كل شيء، والحوادي أواخر كل شيء.
Al-hawādī are the first of everything, and al-ḥawādī are the last of everything.
ويقال لك هديا هذا وحديا هذا وشرواه وشكله كله واحد.
And it is said to you: 'hadīyan' of this, and 'ḥadiyan' of this, and its likeness and its form, all are the same.
قولهم حادي عشر مقلوب من واحد لأن تقدير واحد فاعل فأخروا الفاء، وهي الواو، فقلبت ياء لانكسار ما قبلها، وقدم العين فصار تقديره عالف.
Their saying 'ḥādī ʿashar' is a transposition from 'wāḥid' because the structure of 'wāḥid' is fāʿil, so they moved the fāʾ, which is the wāw, and it was changed to yāʾ due to the kasrah before it, and they brought forward the ʿayn, so its structure became ʿālif.
لا بأس بقتل الحدو والأفعو ؛ هي لغة في الوقف على ما آخره ألف، تقلب الألف واوا، ومنهم من يقلبها ياء، يخفف ويشدد.
There is no harm in killing 'al-ḥadw' and 'al-afʿū'; it is a pronunciation in pause on what ends in an alif, the alif is changed to a wāw, and some change it to a yāʾ, with shortening and lengthening.
والحدو: هو الحدأ، جمع حدأة وهي الطائر المعروف، فلما سكن الهمز للوقف صارت ألفا فقلبها واوا؛
And 'al-ḥadw': it is 'al-ḥad'a', the plural of 'ḥad'a', which is the known bird, so when the hamza is silenced for the pause, it becomes an alif, and it is changed to a wāw;
إن أر مطمعي ف حدو تلمع أي تختطف الشيء في انقضاضها، وقد أجرى الوصل مجرى الوقف فقلب وشدد، وقيل: أهل مكة يسمون الحدأ حدوا بالتشديد.
If my desire is to snatch, then 'ḥadw' flashes, meaning it snatches the thing in its dive, and the connection is treated as a pause, so it is changed and intensified, and it is said: the people of Mecca call 'al-ḥad'a' 'al-ḥadw' with tashdid.
تحدوني عليها خلة واحدة أي تبعثني وتسوقني عليها خصلة واحدة، وهو من حدو الإبل فإنه من أكبر الأشياء على سوقها وبعثها.
A single desire urged me on towards it, meaning it sends me and drives me towards it, and it is from driving camels, as it is one of the greatest things for driving and sending them.