← Back to Lisan al-Arab

ثطا

Root entry · 11 derived lemmas

This root primarily concerns foolishness, imbecility, and a lack of understanding. It also extends to the physical act of walking, particularly the unsteady gait of a child, and is metaphorically linked to foolish movement. Additionally, it has a less common association with spiders.

Derived headwords

الثطاnoun
  1. 1.
    Extreme foolishnessclassical

    An excessive degree of foolishness or imbecility.

الثطاةnoun
  1. 1.
    Extreme foolishnessclassical

    An excessive degree of foolishness or imbecility, similar to الثطا.

وثطيverb
  1. 1.
    to be foolishclassical

    To exhibit foolishness or act like an imbecile.

ثطاverb
  1. 1.
    to be foolishclassical

    To exhibit foolishness or act like an imbecile.

وثطاverb
  1. 1.
    to walk unsteadilyboth

    To walk with an unsteady or stumbling gait, like a young child beginning to walk.

  2. 2.
    to walk foolishlyclassical

    To walk in a manner resembling foolishness or imbecility.

الهبنقعةnoun
  1. 1.
    foolish personclassical

    A person who is foolish or an imbecile.

ثطاتهnoun
  1. 1.
    foolishnessclassical

    The state or quality of being foolish or imbecilic.

قطاتهnoun
  1. 1.
    rear part of a riding animalclassical

    The part of a riding animal where the rider sits, specifically the area behind the saddle.

لطاتهnoun
  1. 1.
    forelock of a horseclassical

    The white blaze or mark on the forehead of a horse.

الثأطةnoun
  1. 1.
    mudclassical

    Mud or mire, considered as a potential origin for the concept of foolishness.

الثطىnoun
  1. 1.
    spidersclassical

    The plural of spider.

Parallel reading

إفراط الحمق.
Extreme foolishness.
يقال: رجل بين الثطا والثطاة.
It is said: a man between extreme foolishness and extreme foolishness.
وثطي ثطا: حمق.
He was foolish; he was foolish: foolish.
وثطا الصبي: بمعنى خطا؛
And the child walked unsteadily: meaning he walked.
أن النبي، صلى الله عليه وسلم، مر بامرأة سوداء ترقص صبيا لها وهي تقول: ذؤال، يا ابن القرم، يا ذؤاله ... يمشي الثطا، ويجلس الهبنقعه
That the Prophet, peace be upon him, passed by a black woman dancing with her child, and she was saying: 'Thual, O son of Al-Qarm, O Thualah... he walks with unsteady steps, and sits like an imbecile.'
أرادت أنه يمشي مشي الحمقى كما يقال فلان لا يتكلم إلا بالحمق.
She meant that he walks like the foolish, just as it is said, 'So-and-so speaks only foolishness.'
ويقال: هو يمشي الثطا أي يخطو كما يخطو الصبي أول ما يدرج.
And it is said: he walks with unsteady steps, meaning he takes steps as a child takes steps when he first begins to walk.
والهبنقعة: الأحمق.
And Al-Habnaqa'ah: the imbecile.
والقرم: السيد.
And Al-Qarm: the master.
وقد روي: فلان من ثطاته لا يعرف قطاته من لطاته
And it has been narrated: 'So-and-so, due to his foolishness, does not know the rear of his mount from its forelock.'
والقطاة: موضع الرديف من الدابة، واللطاة: غرة الفرس؛
And Al-Qutah: the place of the rider on the animal, and Al-Latah: the blaze of the horse;
أراد أنه لا يعرف من حمقه مقدم الفرس من مؤخره،
He meant that due to his foolishness, he does not know the front of the horse from its rear.
ويقال إن أصل الثطا من الثأطة، وهي الحمأة.
And it is said that the origin of Al-Thata is from Al-Tha'tah, which is mud.
والثطى: العناكب، والله أعلم.
And Al-Thata: the spiders, and God knows best.