← Back to Lisan al-Arab

ثدي

Root entry · 14 derived lemmas

This root primarily concerns the breast, specifically the female breast, but also extends to the male breast. It also encompasses related concepts like a person with a specific physical characteristic, a type of plant, and the act of wetting or nourishing.

Derived headwords

الثَّدْيnoun
  1. 1.
    breastboth

    The breast of a woman, and also of a man. It is a well-known anatomical part.

أَثْدَاءnoun
  1. 1.
    breasts (plural)both

    The plural form of 'thady' (breast), referring to multiple breasts.

ثُدِيّnoun
  1. 1.
    breast (plural)both

    Another plural form of 'thady' (breast), with a specific vowelization.

ذُو الثَّدْيَةname
  1. 1.
    man with a specific characteristicclassical

    A man described as having a 'thadyah', which is a diminutive of 'thady' (breast), possibly referring to a short hand or a remnant of a breast.

  2. 2.
    Tharmalahclassical

    A nickname for a man named Tharmalah, associated with the characteristic described above.

ثَدِيَاءadjective
  1. 1.
    large-breastedboth

    A woman who is large-breasted. This adjective is exclusively used for females.

ثَدِيَverb
  1. 1.
    to become wetboth

    The verb indicating that something has become wet or moist.

ثَدَاهُverb
  1. 1.
    to wet itboth

    The transitive verb meaning to wet something.

  2. 2.
    to nourish itboth

    To nourish or feed something, akin to providing sustenance.

الثَّدَاءnoun
  1. 1.
    plantclassical

    A type of plant found in the desert, also known as 'al-masas' and 'al-masakh', characterized by many scales that can be used to start fires.

ثَدَاءَةnoun
  1. 1.
    scale of a plantclassical

    A single scale from the 'thadaa' plant.

ثَدِيَتِ الْأَرْضverb
  1. 1.
    the land became wetclassical

    The land became wet, similar to 'sadit'.

ثَدِئَتْverb
  1. 1.
    became moistclassical

    Became moist, derived from 'al-tha'd' (moisture/wetness).

الثَّنْدُوةnoun
  1. 1.
    base of the breastclassical

    The place where the breast attaches to the body.

الثَّنْدُؤَةnoun
  1. 1.
    base of the breast (hamzated)classical

    The base of the breast, with a hamza, as pronounced by some.

الثَّدْوَاءname
  1. 1.
    a place nameclassical

    A proper noun referring to a specific location.

Parallel reading

الثدي معروف، يذكر ويؤنث
The breast is known, and it is masculine and feminine.
وهو للمرأة والرجل أيضا
And it is for the woman and the man as well.
وجمعه أثداء وثدي، على فعول، وثدي أيضا، بكسر الثاء لما بعدها من الكسر
And its plural is 'athdaa' and 'thudy', on the pattern 'fuhool', and 'thudayy' also, with a kasra on the tha and a kasra on what follows it.
فأما قوله: وأصبحت النساء مسلبات، ... لهن الويل يمددن الثدينا
As for his saying: 'And the women became stripped, ... woe to them, they extend the breasts.'
فإنه كالغلط، وقد يجوز أن يريد الثديا فأبدل النون من الياء للقافية
It is like an error, and it is possible that he meant 'al-thudayya' and substituted the 'noon' for the 'yaa' for the sake of rhyme.
وذو الثدية: رجل، أدخلوا الهاء في الثدية هاهنا، وهو تصغير ثدي
And 'Dhu al-thudayyah': a man, they inserted the 'haa' in 'thudayyah' here, and it is a diminutive of 'thady'.
فإن أبا عبيد حكى عن الفراء أنه قال إنما قيل ذو الثدية بالهاء هي تصغير ثدي
For Abu Ubaid narrated from Al-Farra' that he said: 'It is only called Dhu al-thudayyah with the haa because it is a diminutive of thady'.
قال الجوهري: ذو الثدية لقب رجل اسمه ثرملة
Al-Jawhari said: 'Dhu al-thudayyah is a nickname for a man named Tharmalah'.
فمن قال في الثدي إنه مذكر يقول إنما أدخلوا الهاء في التصغير لأن معناه اليد، وذلك أن يده كانت قصيرة مقدار الثدي
So whoever says the breast is masculine says they only inserted the haa in the diminutive because its meaning is 'hand', and that is because his hand was short, the measure of a breast.
يدل على ذلك أنهم يقولون فيه ذو اليدية وذو الثدية جميعا
This is indicated by the fact that they say 'Dhu al-yadayyah' and 'Dhu al-thudayyah' for it.
وإنما أدخل فيه الهاء، وقيل: ذو الثدية وإن كان الثدي مذكرا لأنها كأنها بقية ثدي قد ذهب أكثره، فقللها كما يقال لحيمة وشحيمة، فأنثها على هذا التأويل
And they only inserted the haa into it, and it was said: 'Dhu al-thudayyah', even though 'thady' is masculine, because it is like a remnant of a breast of which most has gone, so they made it diminutive as they say 'lahimah' and 'shahiimah', and they feminized it according to this interpretation.
امرأة ثدياء: عظيمة الثديين، وهي فعلاء لا أفعل لها لأن هذا لا يكون في الرجال، ولا يقال رجل أثدى
A 'thadyaa' woman: large-breasted, and she is on the pattern 'fa'laa' for which there is no 'af'al' because this does not occur in men, and one does not say a man is 'athdaa'.
ويقال: ثدي يثدي إذا ابتل
And it is said: 'thady yuthdee' if it becomes wet.
وقد ثداه يثدوه ويثديه إذا بله
And 'thadaahu yadhdoohu wa yadhdeehi' if he wets it.
وثداه إذا غذاه
And 'thadaahu' if he nourishes it.
والثداء، مثل المكاء: نبت
And 'al-thadaa', like 'al-makaa': a plant.
وعلى أصله قشور كثيرة تتقد بها النار، الواحدة ثداءة
And on its base are many scales with which fire is kindled, the singular is 'thadaa'ah'.
كأنما ثداؤه المخروف، ... وقد رمى أنصافه الجفوف
As if its plant was withered, ... and its middle parts have become dry.
وثديت الأرض: كسديت؛ حكاها يعقوب وزعم أنها بدل من سين سديت، قال: وهذا ليس بمعروف
And 'thadiyat al-ard': like 'sadit'; Ya'qub narrated it and claimed it is a substitute for the 'seen' of 'sadit', he said: 'And this is not known'.
قال: ثم قلبوا فقالوا ثدئت، مهموز من الثأد، وهو الثرى
He said: 'Then they inverted it and said 'thadi'at', hamzated from 'al-tha'd', which is moisture'.
قال ثعلب: الثندوة، بفتح أولها غير مهموز، مثال الترقوة والعرقوة على فعلوة، وهي مغرز الثدي
Tha'lab said: 'Al-thundwah', with the first letter open and not hamzated, like 'al-turquwah' and 'al-'urquwah' on the pattern 'fa'luwah', and it is the base of the breast'.
فإذا ضممت همزت وهي فعللة، قال أبو عبيدة: وكان رؤبة يهمز الثندؤة وسئة القوس، قال: والعرب لا تهمز واحدا منهما
And if you vowel it with damma, you hamzate, and it is on the pattern 'fa'lalah'. Abu Ubaidah said: 'And Ru'bah used to hamzate 'al-thund'uah' and the 'sa'at' of the bow', he said: 'And the Arabs do not hamzate either of them'.
وفي المعتل بالألف: الثدواء معروف موضع
And in the defective verb with alif: 'Al-thadwaa' is a known place.